|
Úplné znenie AUTORSKÉHO ZÁKONA |
|
618/2003 Z.z.
ZÁKON
zo 4. decembra 2003
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský
zákon)
Zmena: 84/2007 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
ÚVODNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje vzťahy vznikajúce v súvislosti s vytvorením a
použitím literárneho a iného umeleckého diela a vedeckého diela,
umeleckého výkonu, s výrobou a použitím zvukového záznamu,
zvukovo-obrazového záznamu, s vysielaním a použitím rozhlasového
vysielania a televízneho vysielania (ďalej len "vysielanie") a v
súvislosti so zhotovením a použitím databázy tak, aby boli chránené
práva a oprávnené záujmy autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, rozhlasového
vysielateľa a televízneho vysielateľa (ďalej len "vysielateľ") a
zhotoviteľa databázy. Zákon ďalej upravuje výkon kolektívnej správy
práv podľa tohto zákona.
Pôsobnosť zákona
§ 2
(1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na dielo
a) autora, ktorý je štátnym občanom Slovenskej republiky (ďalej len
"občan Slovenskej republiky") alebo má na jej území trvalý pobyt,
alebo
b) zverejnené v Slovenskej republike bez ohľadu na štátne občianstvo
alebo trvalý pobyt jeho autora.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú aj na dielo chránené v
Slovenskej republike podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými
je Slovenská republika viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom
ustanoveným v osobitnom zákone.
(3) Na dielo výtvarného umenia autora, ktorý nie je občanom
Slovenskej republiky, sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona o práve
na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia, len
ak je zaručená vzájomnosť na základe medzinárodných zmlúv alebo
dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná a ktoré boli vyhlásené
spôsobom ustanoveným v osobitnom zákone.
(4) Trvanie autorského práva pri diele občana iného štátu nemôže byť
dlhšie ako v krajine pôvodu diela.
§ 3
(1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na umelecký výkon výkonného
umelca, ktorý
a) je občanom Slovenskej republiky,
b) nie je občanom Slovenskej republiky, ak1. sa umelecký výkon
uskutočnil na území Slovenskej republiky,
2. je umelecký výkon obsiahnutý vo zvukovom zázname chránenom podľa
tohto zákona, alebo
3. umelecký výkon nebol zaznamenaný na zvukový záznam, ale bol
verejne prenášaný vysielaním chráneným podľa tohto zákona.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na zvukový záznam a
zvukovo-obrazový záznam
a) výrobcu zvukového záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového záznamu,
ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý
pobyt alebo sídlo,
b) zaznamenaný v Slovenskej republike alebo
c) zverejnený v Slovenskej republike.
(3) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na vysielanie
a) vysielateľa, ak má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej
republiky, alebo
b) uskutočňované vysielateľom z miesta na území Slovenskej
republiky.
§ 4
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú
a) na vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je občanom
Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b) na výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľa alebo vydavateľa predtým
nezverejneného diela, ktorý je chránený podľa medzinárodných zmlúv
alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná, a ak ich niet,
ak je zaručená vzájomnosť,
c) na zhotoviteľa databázy, ktorý je občanom Slovenskej republiky
alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo.
§ 5
Vymedzenie niektorých pojmov
(1) Architektonické dielo je najvšeobecnejšie architektonické
zobrazenie tvorivej myšlienky autora, najmä grafické a plastické
zobrazenie architektonického riešenia stavby alebo urbanistického
usporiadania územia, ako aj dielo záhradnej, interiérovej a
scénickej architektúry a dielo stavebného dizajnu.
(2) Audiovizuálne dielo je dielo, ktoré je vnímateľné
prostredníctvom technického zariadenia ako rad súvisiacich obrazov,
či už sprevádzaných zvukom, alebo nie, ak je určené na uvádzanie na
verejnosti; originálom audiovizuálneho diela je prvý
zvukovo-obrazový záznam tohto diela určený na uvádzanie na
verejnosti. Za spoluautorov tohto diela sa považujú najmä hlavný
režisér, autor scenára, autor dialógov a autor hudby, ktorá bola
vytvorená osobitne pre toto dielo.
(3) Dielo úžitkového umenia je dielo, ktoré je umeleckým výtvorom s
úžitkovými funkciami alebo ktoré je začlenené do úžitkového predmetu
bez ohľadu na to, či bolo vyrobené ručne, priemyselne alebo iným
technologickým postupom.
(4) Databáza je súbor nezávislých diel, údajov alebo iných
materiálov systematicky alebo metodicky usporiadaných a jednotlivo
prístupných elektronickými alebo inými prostriedkami. Za databázu sa
nepovažuje počítačový program použitý pri zhotovení alebo prevádzke
databázy prístupnej elektronickými prostriedkami.
(5) Fotografické dielo je záznam svetla alebo iného žiarenia na
nosič, na ktorom sa vytvára obraz bez ohľadu na spôsob, akým sa
záznam urobil; obraz z audiovizuálneho diela sa nepovažuje za
fotografické dielo, ale sa považuje za časť audiovizuálneho diela.
(6) Káblová retransmisia diela je súčasný, nezmenený a úplný verejný
prenos vysielaného diela prostredníctvom káblového alebo
mikrovlnného systému uskutočňovaný inou osobou, ako je pôvodný
vysielateľ.
(7) Nájom originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné
prenechanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny uskutočnené na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(8) Počítačový program je súbor príkazov a inštrukcií použitých
priamo alebo nepriamo v počítači. Príkazy a inštrukcie môžu byť
napísané alebo vyjadrené v zdrojovom kóde alebo v strojovom kóde.
Neoddeliteľnou súčasťou počítačového programu je aj podkladový
materiál potrebný na jeho prípravu; ak spĺňa pojmové znaky diela (§
7 ods. 1), je chránený ako literárne dielo.
(9) Reprografické alebo iné technické zariadenie je zariadenie,
ktoré využíva na zhotovovanie rozmnoženín elektromagnetické žiarenie
alebo zhotovuje rozmnoženiny inak. Je to najmä kopírovací prístroj,
skener, fax a pevný disk, ktorý je zabudovaný v osobnom počítači.
(10) Satelit je akékoľvek technické zariadenie, ktoré pracuje v
pridelených frekvenčných pásmach, na vysielanie signálov určených na
príjem verejnosťou alebo vyhradených na uzatvorenú komunikáciu z
jedného miesta na iné miesto. Ak ide o komunikáciu z jedného miesta
na iné miesto, musia byť podmienky, za akých sa uskutočňuje
jednotlivý príjem signálu, porovnateľné s podmienkami, za akých sa
uskutočňuje príjem signálov určených verejnosti.
(11) Sprístupňovanie verejnosti je verejný prenos diela takým
spôsobom, aby k nemu mal jednotlivec prístup z miesta a v čase,
ktorý si sám zvolí.
(12) Školské dielo je dielo vytvorené žiakom alebo študentom na
splnenie školských alebo študijných povinností vyplývajúcich z jeho
právneho vzťahu k základnej škole, strednej škole, vysokej škole
alebo k záujmovo-vzdelávaciemu zariadeniu (ďalej len "škola").
(13) Umelecký výkon je predvedenie, prednes alebo iné tvorivé
vykonanie umeleckého diela alebo folklórneho diela spevom, hraním,
recitáciou, tancom alebo iným spôsobom.
(14) Verejný prenos je šírenie alebo predvedenie diela akýmikoľvek
technickými prostriedkami na šírenie zvukov alebo zvukov a obrazov
súčasne, alebo ich vyjadrenie po drôte alebo bezdrôtovo tak, že toto
dielo môžu vnímať osoby na miestach, kde by ich bez tohto prenosu
nemohli vnímať; verejný prenos zahŕňa aj káblovú retransmisiu,
vysielanie a sprístupňovanie verejnosti.
(15) Verejné vykonanie je
a) recitácia, hra, tanec alebo akýkoľvek iný spôsob predvedenia
literárneho diela, umeleckého diela alebo folklórneho diela výkonným
umelcom na verejnosti,
b) predvedenie obrazov zvukovo-obrazového záznamu po sebe za
súčasného predvedenia zvukov sprevádzajúcich tieto obrazy; takéto
predvedenie zvukovo-obrazového záznamu sa nepovažuje za verejný
prenos.
(16) Verejné vystavenie je uvedenie originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny na verejnosti priamo alebo nepriamo pomocou
diapozitívu, televízneho obrazu alebo podobným spôsobom na
obrazovke; pri audiovizuálnom diele uvedenie osobitne vyňatého
obrazu bez akejkoľvek následnosti na verejnosti.
(17) Vyhotovenie rozmnoženiny diela je prenesenie diela alebo jeho
časti na iný hmotný podklad priamo z originálu diela alebo nepriamo
z inej rozmnoženiny diela dočasne alebo trvalo, a to akýmkoľvek
spôsobom a v akejkoľvek forme; rozmnoženinu diela možno vyhotoviť
najmä vo forme tlačenej, fotografickej, zvukovej alebo
zvukovo-obrazovej rozmnoženiny, stavbou architektonického diela,
alebo vo forme inej trojrozmernej rozmnoženiny, alebo v
elektronickej forme zahŕňajúcej analógové aj digitálne vyjadrenie.
(18) Výkonný umelec je spevák, hudobník, herec, tanečník a iná
osoba, ktorá spieva, hrá, predvádza, prednáša alebo inak vykonáva
literárne dielo, umelecké dielo alebo folklórne dielo.
(19) Vypožičanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné
prenechanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny prostredníctvom
zariadenia prístupného verejnosti uskutočnené bez získania priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu.
(20) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu alebo zvukového záznamu je
fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá iniciovala alebo
zabezpečila jeho konečné vyhotovenie; výrobca originálu
audiovizuálneho diela je výrobcom zvukovo-obrazového záznamu tohto
diela.
(21) Vysielanie je verejný prenos uskutočňovaný vysielateľom, a to
aj v prípade, ak ho technicky zabezpečuje iná osoba pod vedením
pôvodného vysielateľa a na jeho zodpovednosť vrátane vysielania
pomocou satelitu.
(22) Zamestnanecké dielo je dielo, ktoré autor vytvoril na splnenie
svojich povinností vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho vzťahu,
služobného vzťahu alebo zo štátnozamestnaneckého vzťahu k
zamestnávateľovi alebo z pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a
jeho členom.
(23) Zhotoviteľ databázy je fyzická osoba alebo právnická osoba, na
ktorej podnet, účet a zodpovednosť bola databáza vytvorená.
(24) Zvukovo-obrazový záznam je záznam zvukov aj obrazov, ktoré sú
vnímateľné sluchom aj zrakom bez ohľadu na to, akým spôsobom a na
akom nosiči sa tieto zvuky a obrazy zaznamenávajú.
(25) Zvukový záznam je len záznam zvukov vnímateľný sluchom bez
ohľadu na to, akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky
zaznamenávajú; záznam zvuku, ktorý je obsiahnutý v zázname
audiovizuálneho diela, sa za zvukový záznam nepovažuje.
DRUHÁ ČASŤ
AUTORSKÉ PRÁVO
§ 6
Autor
(1) Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2) Autorom súborného diela ako celku je fyzická osoba, ktorá
vybrala alebo usporiadala jeho obsah; práva autorov diel takto
vybraných alebo usporiadaných v súbornom diele nie sú dotknuté.
§ 7
Dielo
(1) Predmetom autorského práva je literárne a iné umelecké dielo a
vedecké dielo, ktoré je výsledkom vlastnej tvorivej duševnej
činnosti autora, najmä
a) slovesné dielo a počítačový program,
b) ústne podané, predvedené alebo inak vykonané slovesné dielo,
najmä prejav a prednáška,
c) divadelné dielo, predovšetkým dramatické dielo, hudobnodramatické
dielo, pantomimické dielo a choreografické dielo, ako aj iné dielo
vytvorené na zverejnenie,
d) hudobné dielo s textom alebo bez textu,
e) audiovizuálne dielo, predovšetkým filmové dielo,
f) maľba, kresba, náčrt, ilustrácia, socha a iné dielo výtvarného
umenia,
g) fotografické dielo,
h) architektonické dielo, predovšetkým dielo stavebnej architektúry
a urbanizmu, dielo záhradnej a interiérovej architektúry a dielo
stavebného dizajnu,
i) dielo úžitkového umenia,
j) kartografické dielo v analógovej alebo v inej forme. 1)
(2) Predmetom autorského práva je aj súborné dielo, najmä zborník,
časopis, encyklopédia, antológia, pásmo, výstava alebo iná databáza,
ak je súborom nezávislých diel alebo iných prvkov, ktorý je spôsobom
výberu alebo usporiadaním obsahu výsledkom vlastnej tvorivej
duševnej činnosti autora.
(3) Ochrana podľa tohto zákona sa nevzťahuje na
a) myšlienku, spôsob, systém, metódu, koncept, princíp, objav alebo
informáciu, ktorá bola vyjadrená, opísaná, vysvetlená, znázornená
alebo zahrnutá do diela,
b) text právneho predpisu, úradné rozhodnutie, verejnú listinu,
verejne prístupný register, úradný spis, slovenskú technickú normu
vrátane ich prípravnej dokumentácie a prekladu, denné správy a
prejavy prednesené pri prerokúvaní vecí verejných; na súborné
vydanie týchto prejavov a na ich zaradenie do zborníka je potrebný
súhlas toho, kto ich predniesol.
§ 8
Dielo spoluautorov
Dielo spoluautorov je dielo, ktoré vzniklo vlastnou tvorivou
duševnou činnosťou dvoch alebo viacerých autorov ako jediné dielo,
ku ktorému patria práva všetkým autorom spoločne a nerozdielne.
§ 9
Spojené diela
Spojenie dvoch alebo viacerých samostatných diel možno uskutočniť
len so súhlasom ich autorov, a to na dohodnutý účel; so spojenými
dielami nakladajú autori spoločne. Práva autorov nakladať s dielami,
ktoré boli takto spojené iným spôsobom ako v tomto spojení,
zostávajú nedotknuté.
§ 10
Spoločné dielo
(1) Spoločné dielo je dielo, ktoré vzniklo spoločnou činnosťou dvoch
alebo viacerých autorov, ktorí súhlasili s využitím svojej vlastnej
tvorivej duševnej činnosti pri vytvorení diela pod vedením fyzickej
osoby alebo právnickej osoby, ktorá
a) iniciovala vytvorenie tohto diela a
b) usmerňovala a zabezpečovala proces vytvorenia diela.
(2) Na spoločné dielo sa primerane použijú ustanovenia o
zamestnaneckom diele (§ 50); to platí aj vtedy, ak bolo celkom alebo
sčasti vytvorené na základe zmluvy o vytvorení diela (§ 39)
uzatvorenej medzi autorom a fyzickou osobou alebo právnickou osobou
podľa odseku 1.
(3) zrušený od 1.3.2007.
§ 11
Spracovanie a preklad diela
(1) Predmetom autorského práva je aj nové pôvodné dielo, ktoré
vzniklo osobitným tvorivým spracovaním iného diela.
(2) Predmetom autorského práva je aj preklad diela do iného jazyka a
adaptácia diela.
§ 12
Anonymné a pseudonymné dielo
(1) Anonymné dielo je dielo zverejnené bez uvedenia mena a
priezviska (ďalej len "meno") autora; meno autora sa bez jeho
súhlasu nesmie prezradiť.
(2) Pseudonymné dielo je dielo zverejnené pod krycím menom; meno
autora sa bez jeho súhlasu nesmie prezradiť.
(3) Dokiaľ sa autor verejne nevyhlási, môže autorské právo na dielo
uplatniť ten, kto dielo prvý raz oprávnene vydal, a ak vydané
nebolo, kto ho zverejnil. Verejné vyhlásenie netreba, ak je pravé
meno autora všeobecne známe.
§ 13
Zverejnenie a vydanie diela
(1) Dielo je zverejnené v ten deň, keď bolo oprávnene prvý raz
verejne vykonané, verejne vystavené, vydané alebo inak uvedené na
verejnosti.
(2) Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s verejným
rozširovaním jeho rozmnoženín.
§ 14
Krajina pôvodu diela
(1) Za krajinu pôvodu diela sa považuje
a) pri nevydanom diele štát, ktorého je autor občanom,
b) pri vydanom diele štát, v ktorom sa oprávnene uskutočnilo prvé
vydanie diela.
(2) Na dielo vydané v inom štáte sa hľadí ako na dielo vydané v
Slovenskej republike, ak bolo v Slovenskej republike vydané v lehote
30 dní odo dňa jeho vydania v inom štáte.
§ 15
Vznik autorského práva na dielo
(1) Autorské právo na dielo vzniká okamihom, keď je dielo vyjadrené
v podobe vnímateľnej zmyslami bez ohľadu na jeho podobu, obsah,
kvalitu, účel alebo formu jeho vyjadrenia.
(2) Autorské právo sa vzťahuje na dokončené dielo, na jeho
jednotlivé vývojové fázy a časti vrátane názvu diela a mien postáv,
ak spĺňajú pojmové znaky diela.
§ 16
Obsah autorského práva
Autorské právo zahŕňa výhradné osobnostné práva (ďalej len
"osobnostné práva") a výhradné majetkové práva (ďalej len "majetkové
práva").
§ 17
Osobnostné práva
(1) Autor má právo
a) označiť svoje dielo menom alebo pseudonymom a žiadať, aby sa jeho
meno alebo pseudonym uvádzalo na všetkých rozmnoženinách diela
náležitým spôsobom pri každom použití diela na verejnosti, a to
podľa spôsobu použitia,
b) neoznačiť svoje dielo menom alebo pseudonymom,
c) rozhodnúť o zverejnení svojho diela,
d) na nedotknuteľnosť svojho diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek
nedovolenou zmenou alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela,
ako aj pred akýmkoľvek hanlivým nakladaním so svojím dielom, ktoré
by malo za následok narušenie jeho cti a dobrej povesti. Ak to
povaha diela alebo spôsob použitia diela nevylučuje, autor má právo
na autorský dohľad (autorskú korektúru) nad nakladaním so svojím
dielom; v prípade architektonického diela je autorským dohľadom
dozor nad zhotovením stavby.
(2) Práv podľa odseku 1 sa autor nemôže vzdať; tieto práva sú
neprevoditeľné a smrťou autora zanikajú.
(3) Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť jeho autorstvo k
dielu; dielo možno použiť len spôsobom neznižujúcim jeho hodnotu a
musí sa uviesť meno autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné
dielo. Ochrany sa môže domáhať ktorákoľvek autorovi blízka osoba, 2)
a to aj v prípade, ak zanikli majetkové práva k dielu. Rovnako sa
tejto ochrany môže domáhať aj autorský zväz, profesijná komora a
príslušná organizácia kolektívnej správy.
§ 18
Majetkové práva
(1) Autor má právo použiť svoje dielo.
(2) Autor má právo udeľovať súhlas na každé použitie diela, najmä na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela,
b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním,
d) spracovanie, preklad a adaptáciu diela,
e) zaradenie diela do súborného diela,
f) verejné vystavenie diela,
g) verejné vykonanie diela,
h) verejný prenos diela.
(3) Práva podľa odsekov 1 a 2 udelením súhlasu autora podľa odseku 2
nezanikajú; autor je len povinný strpieť použitie diela inou osobou
v rozsahu udeleného súhlasu.
(4) Iná osoba môže bez súhlasu autora použiť dielo len v prípadoch
ustanovených týmto zákonom.
(5) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú neprevoditeľné, autor sa ich nemôže
vzdať a nemožno ich postihnúť súdnym výkonom rozhodnutia, ani
exekúciou vedenou podľa osobitného predpisu; to sa nevzťahuje na
pohľadávky vzniknuté z majetkových práv.
(6) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú predmetom dedičstva. Ustanovenia
tohto zákona o autorovi sa vzťahujú, ak z ich povahy nevyplýva iné,
aj na jeho dedičov. Ak spoluautor nemá dedičov, jeho podiel pripadá
ostatným spoluautorom.
(7) Ak autor udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm. c)]
výrobcovi zvukového záznamu tohto diela alebo výrobcovi originálu
audiovizuálneho diela, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči
osobe, ktorá bude originál diela alebo jeho rozmnoženinu verejne
rozširovať nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno
vzdať.
(8) Ustanovenie odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na
a) architektonické dielo vyjadrené stavbou alebo v podobe záhrady,
interiéru či scény,
b) dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 19
Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia
(1) Ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý jeho autor
previedol do vlastníctva inej osoby, ďalej predáva a ak sa tohto
predaja ako predávajúci, kupujúci alebo sprostredkovateľ zúčastňuje
dražobník, organizátor predajných výstav, prevádzkovateľ výstavnej
siene alebo iná osoba, ktorá podniká v obchode s umeleckými dielami
(ďalej len "obchodník"), má autor právo na odmenu za každý ďalší
predaj tohto originálu diela; právo autora na odmenu je
neprevoditeľné a autor sa ho nemôže vzdať.
(2) Obchodník je povinný uhradiť autorovi odmenu podľa odseku 1
prostredníctvom organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo udelené
oprávnenie na výkon kolektívnej správy práva na odmenu za ďalší
predaj originálu diela výtvarného umenia na území Slovenskej
republiky (§ 78 ods. 3); organizácia kolektívnej správy je povinná
umožniť obchodníkovi nahliadať do registra zmluvne zastupovaných
nositeľov práv alebo registra spravovaných predmetov ochrany [§ 81
ods. 1 písm. e) a f)].
(3) Odmena podľa odseku 1, ktorú obchodník uhrádza organizácii
kolektívnej správy podľa odseku 2 z kúpnej ceny nad 1 000 EUR, je
a) 5% z časti kúpnej ceny do 3 000 EUR,
b) 4% z časti kúpnej ceny nad 3 000 EUR do 50 000 EUR,
c) 3% z časti kúpnej ceny nad 50 000 EUR do 200 000 EUR,
d) 1% z časti kúpnej ceny nad 200 000 EUR do 350 000 EUR,
e) 0,5% z časti kúpnej ceny nad 350 000 EUR do 500 000 EUR,
f) 0,25% z časti kúpnej ceny nad 500 000 EUR; celková odmena však
nesmie presiahnuť 12 500 EUR.
(4) Do základu pre výpočet odmeny podľa odseku 3 sa nezapočíta daň z
pridanej hodnoty, ak je originál diela výtvarného umenia predaný za
kúpnu cenu vrátane dane z pridanej hodnoty.
(5) Obchodník je povinný oznámiť organizácii kolektívnej správy
podľa odseku 2 každý ním uskutočnený ďalší predaj a uhradiť jej
odmenu vypočítanú podľa odseku 3, a to najneskôr do konca januára
nasledujúceho kalendárneho roka po roku, v ktorom sa tento predaj
uskutočnil; oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na špecifikáciu
predaného originálu a na informáciu o kúpnej cene podľa odseku 3.
Organizácia kolektívnej správy podľa odseku 2 alebo autor majú právo
požadovať od obchodníka, ktorý ďalší predaj uskutočnil alebo sa na
ňom zúčastnil, akúkoľvek informáciu, ktorá je potrebná na overenie
výpočtu úhrady odmeny podľa odseku 3, a to počas troch rokov od
uskutočneného ďalšieho predaja.
(6) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa neuplatní pri ďalšom predaji v
prípade, že obchodník získal originál umeleckého diala priamo od
autora do troch rokov pred jeho ďalším predajom a kúpna cena
originálu umeleckého diela pri tomto predaji nepresiahne 10 000 EUR.
(7) Originálom diela výtvarného umenia je na účely uplatnenia práva
na odmenu podľa odseku 1 maľba, kresba, koláž, tapiséria, rytina,
litografia či iná grafika, socha, keramika, sklo, autorský šperk,
fotografia alebo iné dielo výtvarného umenia, ak ho vytvoril sám
autor, alebo jeho rozmnoženina, ak sa považuje za originál diela.
Rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál diela, je rozmnoženina
vyhotovená v obmedzenom počte autorom alebo s jeho súhlasom; takáto
rozmnoženina musí byť riadne očíslovaná a podpísaná alebo inak
označená autorom.
(8) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické
dielo vyjadrené stavbou ani na dielo úžitkového umenia, ak nie sú
originálom diela alebo rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál
diela; právo podľa odseku 1 sa nevzťahuje na rukopis skladateľa ani
na rukopis spisovateľa.
§ 20
Vzťah autorského práva k vecným právam
(1) Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného vecného práva k
veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je dotknuté
autorské právo, najmä osobnostné právo podľa § 17 ods. 1 písm. d),
ak nie je dohodnuté inak alebo ak z tohto zákona nevyplýva inak.
(2) Vlastnícke právo alebo iné vecné právo k veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorským
právom, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu
alebo z tohto zákona nevyplýva inak; vlastník alebo iný užívateľ
veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, je povinný zdržať
sa takého užívania tejto veci, ktorým by použil dielo, ak nie je
dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona
nevyplýva inak.
(3) Vlastník alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, nie je povinný udržiavať a chrániť vec pred
zničením, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu
alebo z tohto zákona nevyplýva inak.
(4) Autorské právo k dielu nezaniká zničením veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené.
(5) Autor má právo požadovať od vlastníka veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, aby mu ju sprístupnil, ak je to
nevyhnutné na uplatnenie práva použiť svoje dielo podľa tohto
zákona. Uplatnenie tohto práva nesmie byť v rozpore s oprávnenými
záujmami vlastníka veci; vlastník veci nie je povinný vydať autorovi
takúto vec, je však povinný na žiadosť a náklady autora vyhotoviť
fotografiu alebo inú rozmnoženinu diela a odovzdať ju autorovi.
(6) Vlastník alebo iný užívateľ stavby, ktorá je vyjadrením
architektonického diela, môže vykonávať na stavbe bez súhlasu autora
len také stavebné úpravy a udržiavacie práce, ktoré sú nevyhnutné na
jej udržanie v dobrom stave a na zachovanie funkčného využívania a
ktoré neznižujú hodnotu architektonického diela a nezasahujú do
autorských práv.
Trvanie majetkových práv
§ 21
(1) Majetkové práva trvajú, ak nie je v tomto zákone ustanovené
inak, počas autorovho života a 70 rokov po jeho smrti.
(2) Pri diele spoluautorov a pri spojených dielach vytvorených na
účel použitia v takomto spojení majetkové práva trvajú počas života
posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(3) Pri spoločnom diele majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho
zverejnení. Ak bolo dielo označené menami autorov, ktorí dielo
vytvorili, majetkové práva trvajú počas života posledného z autorov
a 70 rokov po jeho smrti.
(4) Pri audiovizuálnom diele majetkové práva trvajú počas života
hlavného režiséra, autora scenára, autora dialógov a autora hudby,
ktorá bola osobitne vytvorená pre toto dielo, a 70 rokov po smrti
posledného z nich; ustanovenia odsekov 2 a 3 sa nepoužijú.
(5) Pri diele zverejnenom pod pseudonymom alebo pri anonymnom diele
majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak nie sú
pochybnosti o totožnosti autora alebo ak sa autor takéhoto diela
stane verejne známym počas lehoty podľa prvej vety, na trvanie
majetkových práv sa vzťahuje ustanovenie odseku 1, a ak ide o dielo
spoluautorov, ustanovenie odseku 2.
(6) Ak je na trvanie majetkových práv k dielu vydanému vo zväzkoch,
po častiach, pokračovaniach alebo epizódach rozhodujúce jeho
zverejnenie, majetkové práva trvajú ku každému takémuto zväzku,
časti, pokračovaniu alebo epizóde osobitne.
(7) Ak dielo, pri ktorom sa počítanie trvania majetkových práv
neviaže na smrť autora alebo autorov, nebolo zverejnené počas 70
rokov po jeho vytvorení, majetkové práva uplynutím tejto lehoty
zanikajú.
§ 22
Trvanie majetkových práv sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho
po skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 23
Verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny po
prvom predaji
(1) Právo autora udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny podľa § 18 ods. 2 písm. b) zaniká pre
územie členského štátu Európskej únie (ďalej len "členský štát")
alebo zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore
(ďalej len "zmluvný štát") prvým oprávneným predajom alebo iným
prevodom vlastníckeho práva k originálu diela alebo k jeho
rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to
pre originál diela a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom
tohto predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(2) Ak ide o architektonické dielo vyjadrené stavbou a dielo
úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe, za prvý oprávnený
predaj podľa odseku 1 sa považuje oprávnené zhotovenie stavby alebo
úžitkovej podoby diela úžitkového umenia.
Obmedzenia majetkových práv
§ 24
Vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného diela
(1) Rozmnoženinu zverejneného diela môže fyzická osoba vyhotoviť bez
súhlasu autora pre svoju osobnú potrebu a na účel, ktorý nie je
priamo ani nepriamo obchodný; za také použitie nevzniká povinnosť
uhradiť autorovi odmenu.
(2) Rozmnoženinu zverejneného diela prenesením tohto diela na papier
alebo na podobný podklad prostredníctvom reprografického zariadenia
alebo iného technického zariadenia môže fyzická osoba alebo
právnická osoba vyhotoviť bez súhlasu autora; túto rozmnoženinu
možno verejne rozširovať predajom alebo inou formou prevodu
vlastníckeho práva. Za tieto použitia nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na
a) architektonické dielo vo forme projektovej dokumentácie stavby
alebo konštrukcie stavby,
b) celé literárne dielo ani na jeho podstatnú časť,
c) celé kartografické dielo ani na jeho podstatnú časť,
d) hudobné dielo zaznamenané v písomnej podobe,
e) počítačový program, ak nie je ustanovené inak,
f) databázu v elektronickej forme.
(4) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť podľa odseku
1, má právo na náhradu odmeny.
(5) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť a verejne
rozširovať podľa odseku 2, má právo na náhradu odmeny.
(6) Náhradu odmeny podľa odsekov 4 a 5 prostredníctvom organizácie
kolektívnej správy (§ 79) uhradí za
a) nenahratý nosič záznamu, ktorý sa zvyčajne používa na
rozmnožovanie podľa odseku 1, jeho výrobca, príjemca z členského
štátu (ďalej len "príjemca"), dovozca z tretej krajiny (ďalej len
"dovozca") alebo iná osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja
prvýkrát na trhu v Slovenskej republike, a to 6% z predajnej ceny
alebo z dovoznej ceny takéhoto nosiča,
b) prístroj na vyhotovovanie rozmnoženín zvukových alebo
zvukovo-obrazových záznamov jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo
iná osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v
Slovenskej republike, a to 3% z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny
takéhoto prístroja,
c) reprografické alebo iné technické zariadenie na vyhotovovanie
rozmnoženín diela jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba,
ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to 3% z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto
zariadenia; ak je zariadenie súčasťou veci, náhrada odmeny sa
uhrádza z pomernej časti predajnej ceny alebo dovoznej ceny tejto
veci,
d) osobný počítač jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba,
ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to 0,5% z predajnej ceny alebo dovoznej ceny pevného
disku zabudovaného v takomto osobnom počítači; za takéto zariadenie
sa náhrada odmeny podľa písmena c) neuhrádza,
e) rozmnožovacie služby poskytované odplatne ich poskytovateľ, a to
3% z celkových príjmov za tieto služby,
f) nosič podľa písmena a), prístroj podľa písmena b) alebo
zariadenie podľa písmena c) alebo d) jeho predajca, odosielateľ
alebo dopravca vtedy, ak príslušnej organizácii kolektívnej správy
neoznámi na jej písomnú výzvu údaje potrebné na určenie výrobcu,
príjemcu, dovozcu alebo inej osoby, ktorá taký nosič, prístroj alebo
zariadenie umiestnila na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to v percentuálnom podiele podľa písmen a) až d).
(7) Náhrada odmeny sa neuhrádza za nosič podľa odseku 6 písm. a),
prístroj podľa odseku 6 písm. b) alebo zariadenie podľa odseku 6
písm. c) alebo d), ktoré sa na účely ďalšieho predaja vyváža do
tretích krajín alebo odosiela do členského štátu. Náhrada odmeny sa
neuhrádza ani za nosič, prístroj alebo zariadenie, ktoré sa použije
výhradne pre osobnú potrebu dovozcu alebo príjemcu.
(8) Náhrada odmeny podľa odseku 6 sa uhrádza príslušnej organizácii
kolektívnej správy pri prvom predaji nosiča, prístroja alebo
zariadenia alebo pri jeho dovoze alebo príjme, a to štvrťročne do
konca prvého mesiaca nasledujúceho štvrťroka.
(9) Osoby podľa odseku 6 predkladajú príslušnej organizácii
kolektívnej správy informácie o druhu, počte a dovoznej cene alebo
predajnej cene dovezených, prijatých alebo predaných nosičov,
prístrojov alebo zariadení alebo údaje o celkových príjmoch za
rozmnožovacie služby; pri nesplnení tejto povinnosti ani v
dodatočnej lehote určenej príslušnou organizáciou kolektívnej správy
sa sadzba náhrady odmeny zvyšuje na dvojnásobok.
(10) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto
zákona o ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu
rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§ 25
Citácia diela
Bez súhlasu autora možno použiť krátku časť zverejneného diela vo
forme citácie v inom diele len na účel recenzie alebo kritiky tohto
zverejneného diela alebo na vyučovacie účely, vedeckovýskumné účely
alebo umelecké účely. Takéto použitie musí byť v súlade so
zvyklosťami a jeho rozsah nesmie presiahnuť rámec odôvodnený účelom
citácie. Pri citácii sa musí uviesť meno autora alebo jeho
pseudonym, ak nejde o anonymné dielo, alebo meno osoby, pod ktorej
menom sa dielo uvádza na verejnosti, ako aj názov diela a prameň. Za
takéto použitie nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 26
Propagácia výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel
(1) Na propagáciu výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých
diel možno bez súhlasu autora použiť dielo vyhotovením jeho
rozmnoženiny, jej verejným rozširovaním predajom alebo inou formou
prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným prenosom, a to v rozsahu
potrebnom na takúto propagáciu. Na tieto použitia sa primerane
vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 27
Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve
(1) Bez súhlasu autora možno dielo trvalo umiestnené na verejnom
priestranstve vyjadriť kresbou, maľbou, grafikou, reliéfnym obrázkom
či reliéfnym modelom alebo ho zaznamenať fotografiou či filmom;
takto vyjadrené alebo zaznamenané dielo možno bez súhlasu autora
diela trvalo umiestneného na verejnom priestranstve použiť
vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným rozširovaním predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným
prenosom. Na tieto použitia sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25
tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 28
Použitie diela na vyučovacie účely
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej
časti zverejneného diela, na jej verejné rozširovanie inou formou
prevodu vlastníckeho práva ako predajom, alebo na verejný prenos
krátkej časti zverejneného diela, ak takéto použitie nepresahuje
rámec odôvodnený vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(2) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej
časti zverejneného diela, zverejneného krátkeho diela alebo
zverejneného diela výtvarného umenia jeho prenesením na papier alebo
na podobný podklad prostredníctvom reprografického zariadenia, na
jej verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva ako
predajom, ak takéto použitie nepresahuje rámec odôvodnený
vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3) Na použitie podľa odsekov 1 a 2 sa primerane vzťahuje
ustanovenie § 25 tretia veta.
(4) Za použitie podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 29
Použitie diela pre potreby zdravotne postihnutých
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny
zverejneného diela, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu
vlastníckeho práva ako predajom, na jej verejné rozširovanie
vypožičaním alebo na verejný prenos, ak sa takéto použitie
uskutočňuje výhradne pre potreby zdravotne postihnutých v rozsahu
odôvodnenom ich zdravotným postihnutím a neuskutočňuje sa na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie §
25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 30
Použitie diela v rámci občianskych a náboženských obradov, v rámci
školských predstavení a použitie školského diela
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na použitie
a) diela pri bezplatných občianskych obradoch alebo bezplatných
náboženských obradoch,
b) diela pri bezplatných školských predstaveniach, v ktorých
účinkujú výhradne žiaci, študenti alebo učitelia školy,
c) školského diela pri bezplatnom plnení úloh patriacich do predmetu
činnosti školy.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie §
25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 31
Použitie diela knižnicou alebo archívom
(1) Knižnica 3) alebo archív 4) môže bez súhlasu autora vyhotoviť
rozmnoženinu
a) diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je
uspokojenie požiadavky fyzickej osoby, ktorá ju použije na
vzdelávacie účely alebo vedeckovýskumné účely výhradne v priestoroch
knižnice alebo archívu,
b) akéhokoľvek diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia
rozmnoženiny je nahradenie, archivovanie alebo zabezpečenie
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny pre prípad straty, zničenia
alebo poškodenia alebo ak ide o stálu zbierku.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto
zákona o ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu
rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§ 32
Dočasné alebo náhodné vyhotovenie rozmnoženiny diela
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny diela,
ktoré je dočasné alebo náhodné a je neoddeliteľnou a podstatnou
časťou technologického postupu, ak jeho jediným účelom je oprávnené
použitie diela alebo uskutočnenie prenosu diela v komunikačnej sieti
medzi tretími osobami sprostredkovateľom, ak nemá samostatnú
majetkovú hodnotu.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 33
Použitie diela na informačné účely
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela zverejneného v novinách alebo v
inom informačnom prostriedku o aktuálnych udalostiach alebo témach
hospodárskeho, politického alebo iného spoločenského charakteru a na
verejný prenos s takýmto obsahom; to neplatí, ak si autor v
jednotlivých prípadoch vyhradil právo udeľovať súhlas na
rozmnožovanie a na verejný prenos tohto diela,
b) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos krátkej časti diela
vnímateľného pri aktuálnych udalostiach, ktoré sú predmetom
spravodajstva,
c) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos prednášky, príhovoru
alebo iného diela podobnej povahy predneseného na verejnosti,
d) verejné rozširovanie rozmnoženiny vyhotovenej podľa písmena a) až
c) predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, ak si
autor diela takéto právo nevyhradil.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie §
25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 34
Použitie súborného diela
(1) Súborné dielo môže bez súhlasu autora tohto diela použiť
oprávnený užívateľ jeho rozmnoženiny na účely prístupu k jeho obsahu
a na riadne využitie jeho obsahu
a) vyhotovením rozmnoženiny,
b) spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo jeho inou zmenou,
c) verejným rozširovaním originálu tohto diela alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
d) verejným prenosom,
e) verejným vystavením,
f) verejným vykonaním.
(2) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny súborného diela môže bez súhlasu
autora tohto diela použiť spôsobmi podľa odseku 1 písm. a), c) až f)
aj dielo vytvorené spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo inou
zmenou tohto súborného diela, ak sa takéto použitie uskutočňuje v
rozsahu odôvodnenom účelmi podľa odseku 1 a neuskutočňuje sa na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3) Za použitie diela podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 35
Rozmnožovanie a úprava počítačového programu
(1) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez
súhlasu autora vyhotoviť rozmnoženinu tejto rozmnoženiny
počítačového programu alebo vykonať na nej úpravu alebo preklad, ak
je takáto rozmnoženina, úprava alebo preklad nevyhnutný na
a) prepojenie počítačového programu s počítačom na účel a v rozsahu,
na ktorý bol nadobudnutý, vrátane opráv chýb v počítačovom programe,
b) nahradenie oprávnene nadobudnutej rozmnoženiny počítačového
programu (záložná rozmnoženina).
(2) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez
súhlasu autora preskúmať, preštudovať alebo preskúšať funkčnosť
počítačového programu s cieľom určiť myšlienky alebo princípy, ktoré
sú základom akejkoľvek časti programu, a to počas nahrávania,
zobrazovania, vysielania, overovania funkčnosti a ukladania programu
do pamäte, na ktoré bol oprávnený.
(3) Ak sa ďalšie použitie rozmnoženiny počítačového programu podľa
odseku 1 stane neoprávneným, každá takáto rozmnoženina, úprava alebo
preklad sa musí znehodnotiť.
(4) Právo podľa odseku 1 písm. b) a odseku 2 nemožno zmluvne
vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§ 36
Spätný preklad počítačového programu zo strojového kódu do
zdrojového jazyka počítačového programu
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny kódu
počítačového programu alebo prekladu jeho formy, ak je to nevyhnutné
na získanie informácie potrebnej na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových programov s inými počítačovými
programami, ak
a) túto činnosť vykonáva oprávnený užívateľ rozmnoženiny
počítačového programu,
b) informácia nevyhnutná na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nebola
predtým bežne dostupná osobám oprávneným na rozmnožovanie alebo
preklad,
c) sa tieto činnosti dotýkajú iba časti počítačového programu a sú
nevyhnutné na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených
počítačových programov.
(2) Informáciu získanú podľa odseku 1 nemožno použiť na
a) dosiahnutie iného cieľa, ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových programov,
b) poskytnutie iným osobám okrem takého použitia, ktoré je
nevyhnutné na zabezpečenie vzájomnej súčinnosti nezávisle
vytvorených počítačových programov,
c) zabezpečenie vývoja, výroby alebo na obchodovanie s počítačovým
programom, ktorý je podobný vo svojom vyjadrení,
d) činnosť, ktorou by sa porušilo právo autora.
(3) Súhlas autora na činnosti podľa odseku 1 sa vyžaduje na
vyhotovenie rozmnoženín počítačových programov, ak by takéto
vyhotovenie rozmnoženín bolo v rozpore s riadnym využívaním
počítačového programu alebo by bezdôvodne zasahovalo do právom
chránených záujmov autora počítačového programu.
(4) Vyhotovenie rozmnoženiny strojového kódu počítačového programu
alebo preklad jeho formy nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 37
Verejné vystavenie diela
(1) Súhlas autora na priame verejné vystavenie 5) originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny sa nevyžaduje, ak
a) ide o verejné vystavenie originálu diela, ktoré bolo predané
alebo ku ktorému vlastníctvo bolo prevedené iným spôsobom na fyzickú
osobu alebo právnickú osobu, o ktorej autor vedel, že takáto činnosť
je časťou jej obvyklých aktivít,
b) verejné vystavenie nie je v rozpore s riadnym využívaním
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny a nezasahuje iným spôsobom
do práv autora.
(2) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 38
Obmedzenia majetkových práv autora sú dovolené len v osobitných
prípadoch ustanovených v ustanoveniach § 24 až 37; nakladanie s
dielom podľa týchto ustanovení nesmie byť v rozpore s bežným
využitím diela a nesmie neodôvodnene zasahovať do právom chránených
záujmov autora.
Autorské zmluvy
§ 39
Zmluva o vytvorení diela
(1) Zmluvou o vytvorení diela sa autor zaväzuje vytvoriť pre
objednávateľa dielo.
(2) V zmluve o vytvorení diela môže autor s objednávateľom dohodnúť
odmenu za vytvorenie diela.
(3) Autor je povinný vytvoriť dielo osobne.
(4) Ak má dielo nedostatky, objednávateľ môže odstúpiť od zmluvy; ak
sú nedostatky odstrániteľné, objednávateľ môže od zmluvy odstúpiť
len vtedy, ak ich autor neodstráni v primeranej lehote, ktorú mu
objednávateľ poskytol na tento účel.
(5) Odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené,
prechádza vlastnícke právo k nej na objednávateľa, ak nie je
dohodnuté inak.
(6) Zmluvou o vytvorení diela ani odovzdaním veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, nenadobudne objednávateľ právo
použiť toto dielo, ak nie je uvedené inak, len ak súčasne so zmluvou
o vytvorení diela alebo po tomto momente uzatvorí s autorom licenčnú
zmluvu.
(7) Na zmluvu o vytvorení diela sa primerane použijú ustanovenia
osobitného predpisu. 6)
Licenčná zmluva
§ 40
Základné ustanovenia
(1) Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas na
použitie diela (ďalej len "licencia"). Licenčná zmluva musí
obsahovať spôsob použitia diela, rozsah licencie, čas, na ktorý
autor licenciu udeľuje, alebo spôsob jeho určenia a odmenu alebo
spôsob jej určenia, ak sa autor s nadobúdateľom nedohodol na
bezodplatnom poskytnutí licencie.
(2) Licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3) Ak majetkové práva autora vykonáva iná osoba (§ 50), na udelenie
licencie sa primerane použijú ustanovenia o licenčnej zmluve.
§ 41
Spôsob použitia diela
(1) V licenčnej zmluve autor s nadobúdateľom dohodne, na aký spôsob
použitia diela alebo jednotlivé spôsoby použitia diela (§ 18 ods. 2)
udeľuje autor licenciu.
(2) Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob použitia
diela, ktorý nie je v čase uzavretia licenčnej zmluvy známy.
§ 42
Rozsah licencie
(1) Autor s nadobúdateľom môže v licenčnej zmluve dohodnúť, že
udeľuje licenciu v neobmedzenom rozsahu.
(2) Ak sa autor s nadobúdateľom dohodne, že licenciu udeľuje v
obmedzenom rozsahu, licenčná zmluva musí obsahovať územné alebo
vecné vymedzenie rozsahu licencie.
§ 43
Výhradná licencia a nevýhradná licencia
(1) Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú licenciu alebo
nevýhradnú licenciu. Ak nie je v zmluve dohodnuté, že autor udelil
výhradnú licenciu, platí, že udelil nevýhradnú licenciu.
(2) Ak autor udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe
licenciu na spôsob použitia diela udelený výhradnou licenciou a je
povinný, ak nie je v zmluve dohodnuté inak, sám sa zdržať použitia
diela spôsobom, na ktorý udelil výhradnú licenciu.
(3) Ak autor udelil nevýhradnú licenciu, nie je dotknuté právo
autora použiť dielo spôsobom, na ktorý nevýhradnú licenciu udelil, a
takisto nie je dotknuté právo autora udeliť licenciu tretej osobe.
(4) Nevýhradná licencia, ktorú nadobúdateľ získal pred udelením
výhradnej licencie tretej osobe, zostáva zachovaná, ak sa autor s
nadobúdateľom takejto nevýhradnej licencie nedohodol inak.
(5) Zmluva, ktorou autor udelí tretej osobe licenciu na spôsob
použitia diela udelený výhradnou licenciou, je neplatná, ak
nadobúdateľ výhradnej licencie na uzavretie takejto zmluvy neudelil
predchádzajúci písomný súhlas.
§ 44
Nakladanie s licenciou
(1) Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe súhlas na použitie
diela v rozsahu udelenej licencie (ďalej len "sublicencia") len so
súhlasom autora; ustanovenia § 40 až 43 sa použijú primerane. Súhlas
na udelenie sublicencie môže autor udeliť pri uzatvorení licenčnej
zmluvy alebo neskôr.
(2) Nadobúdateľ môže licenciu zmluvou postúpiť len s predchádzajúcim
písomným súhlasom autora; o postúpení licencie a o osobe postupníka
je povinný informovať autora bez zbytočného odkladu. Ak nie je
dohodnuté inak, súhlas autora sa nevyžaduje na predaj podniku,
ktorého súčasťou je licencia; to isté platí pre samostatnú
organizačnú zložku podniku, ktorej súčasťou je licencia.
§ 45
Odmena
(1) Dohodnutá odmena musí zodpovedať spôsobu, rozsahu, účelu a času
použitia diela.
(2) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia
licencie, nadobúdateľ je povinný umožniť autorovi kontrolu svojej
účtovnej evidencie alebo inej dokumentácie potrebnej na zistenie
odmeny. Ak v takomto prípade nadobúdateľ poskytne autorovi
informácie označené nadobúdateľom ako dôverné, nesmie autor tieto
informácie prezradiť tretej osobe ani ich použiť pre seba v rozpore
s účelom, na ktorý sa mu poskytli.
(3) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia
licencie, nadobúdateľ je povinný predkladať autorovi najmenej raz
ročne informáciu o výnosoch z využitia licencie osobitne za každý
spôsob použitia diela a zároveň je povinný poskytnúť autorovi aj
vyúčtovanie odmeny, ak sa nedohodli inak.
§ 46
Prechod licencie a zánik licencie
(1) Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená licencia,
prechádzajú práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na jej právneho
nástupcu; licenčná zmluva môže takýto prechod práv a povinností na
právneho nástupcu vylúčiť.
(2) Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú
práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na dedičov; zmluva môže takýto
prechod práv a povinností na dedičov vylúčiť.
(3) Ak niet právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa
odseku 2, licencia zaniká.
§ 47
Osobitné ustanovenia o licenčnej zmluve na vydanie diela
(1) Zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na
vyhotovenie rozmnoženín slovesného diela, dramatického diela,
hudobnodramatického diela, hudobného diela, výtvarného diela,
fotografického diela alebo kartografického diela v tlačenej forme
alebo fotografickej forme a na verejné rozširovanie týchto
rozmnoženín, je licenčnou zmluvou na vydanie diela.
(2) Ak licenčná zmluva neupravuje inak, predpokladá sa, že ide o
výhradnú licenciu; to neplatí na vydanie diela obsiahnutého v
periodickej publikácii.
(3) Ak licenčná zmluva neupravuje inak, autor je oprávnený pred
vydaním diela v primeranej lehote poskytnutej nadobúdateľom
uskutočniť také zmeny diela, ktoré u nadobúdateľa nevyvolajú potrebu
vynaložiť neprimerané náklady alebo ak sa nimi nezmení povaha diela
(autorská korektúra).
(4) Autor môže od zmluvy odstúpiť a žiadať vydanie originálu diela
(veci), ak mu nadobúdateľ neumožní vykonať autorskú korektúru jeho
diela alebo ak by dielo použil spôsobom znižujúcim jeho hodnotu; ak
vlastnícke právo k originálu diela prešlo na nadobúdateľa, vydaním
originálu diela autorovi prechádza na autora aj vlastnícke právo k
nemu.
§ 48
Osobitné ustanovenia o hromadnej licenčnej zmluve
(1) Organizácia kolektívnej správy môže s nadobúdateľom uzatvoriť aj
hromadnú licenčnú zmluvu. Hromadnou licenčnou zmluvou udeľuje táto
organizácia nadobúdateľovi súhlas na použitie všetkých diel alebo
niektorých diel, ku ktorým spravuje práva, dohodnutým spôsobom alebo
spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý čas a nadobúdateľ sa
zaväzuje, ak nie je dohodnuté inak, uhradiť odmenu.
(2) Hromadná licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je
neplatná.
(3) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v
tomto zákone ustanovené inak.
(4) V hromadnej licenčnej zmluve nemožno dohodnúť obmedzenia, ktoré
presahujú rámec ochrany ustanovenej týmto zákonom.
§ 49
Osobitné ustanovenia o kolektívnej licenčnej zmluve
(1) Organizácia kolektívnej správy môže uzatvoriť kolektívnu
licenčnú zmluvu s právnickou osobou, ktorá združuje používateľov
diel. Kolektívnou licenčnou zmluvou táto organizácia udeľuje súhlas
na použitie všetkých diel alebo niektorých diel, ku ktorým spravuje
práva, dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na
dohodnutý čas a za dohodnutú odmenu.
(2) Z kolektívnej licenčnej zmluvy vznikajú práva a povinnosti
priamo jednotlivému členovi právnickej osoby združujúcej
používateľov diel od okamihu, keď s ňou prejaví súhlas. Ustanovenia
osobitného predpisu sa použijú primerane. 7)
(3) Kolektívna licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je
neplatná.
(4) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v
tomto zákone ustanovené inak.
Osobitné ustanovenia o niektorých dielach
§ 50
Zamestnanecké dielo
(1) Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu vykonáva vo
svojom mene a na svoj účet zamestnávateľ, ak nie je dohodnuté inak.
Zamestnávateľ môže právo výkonu majetkových práv autora postúpiť
tretej osobe len so súhlasom autora; to neplatí, ak ide o predaj
podniku alebo samostatnej organizačnej zložky podniku.
(2) Smrťou zamestnávateľa alebo zánikom zamestnávateľa oprávneného
vykonávať majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu, ktorý nemá
právneho nástupcu, právo výkonu majetkových práv zamestnávateľa
zaniká a majetkové práva k zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(3) Ak zamestnávateľ vykonáva majetkové práva autora k
zamestnaneckému dielu, platí, že autor udelil súhlas na zverejnenie
tohto diela, ako aj na to, aby zamestnávateľ toto dielo uvádzal na
verejnosti pod svojím menom, ak nie je dohodnuté inak; osobnostné
práva autora k zamestnaneckému dielu inak nie sú dotknuté.
(4) Počas výkonu majetkových práv autora k zamestnaneckému dielu
zamestnávateľom je autor povinný zdržať sa výkonu majetkových práv k
tomuto dielu.
(5) Počítačový program, súborné dielo alebo kartografické dielo,
ktoré nie je spoločným dielom (§ 10), sa považuje za zamestnanecké
dielo aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti vytvorené na základe
zmluvy o vytvorení diela (§ 39); v tomto prípade sa objednávateľ
považuje za zamestnávateľa. Odstúpením od zmluvy o vytvorení diela
zaniká aj právo vykonávať majetkové práva autora.
(6) Skončením pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu,
štátnozamestnaneckého vzťahu alebo pracovnoprávneho vzťahu medzi
družstvom a jeho členom zostávajú práva a povinnosti podľa odsekov 1
až 4 nedotknuté.
§ 51
Školské dielo
(1) Škola môže uzatvoriť s autorom licenčnú zmluvu o použití
školského diela za zvyčajných podmienok; ak autor bez závažného
dôvodu odmieta licenčnú zmluvu uzatvoriť, môže sa škola domáhať, aby
obsah tejto zmluvy určil súd. 8) Ustanovenie § 30 ods. 1 písm. c)
zostáva tým nedotknuté.
(2) Ak nie je dohodnuté inak, autor školského diela môže použiť
svoje dielo alebo poskytnúť licenciu inému, ak to nie je v rozpore s
oprávnenými záujmami školy.
(3) Škola môže požadovať, aby jej autor školského diela zo získanej
odmeny súvisiacej s použitím diela alebo poskytnutím licencie podľa
odseku 2 primerane prispel na úhradu nákladov vynaložených na
vytvorenie diela, a to podľa okolností až do ich skutočnej výšky;
pritom sa prihliada na odmenu získanú školou v súvislosti s použitím
školského diela podľa odseku 1.
§ 52
Práva k predtým nezverejnenému dielu
(1) Osobe, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv vydá predtým
nezverejnené dielo, týmto vydaním vzniknú majetkové práva k tomuto
dielu v rozsahu, aký by mal autor diela, ak by jeho práva ešte
trvali.
(2) Právo podľa odseku 1 trvá 25 rokov od zverejnenia diela.
Ustanovenie § 22 platí v tomto prípade rovnako.
§ 53
Voľné dielo
(1) Ak autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo
prijať, dielo sa stane voľným okrem prípadu podľa § 18 ods. 6 tretej
vety, a to aj pred uplynutím lehoty podľa § 21.
(2) Ak je dielo voľné, používateľ nie je povinný získať súhlas na
použitie diela ani uhradiť odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia § 17
ods. 3 a § 52 ods. 1.
§ 54
Predpoklad autorstva
(1) Fyzická osoba, ktorej meno je uvedené na diele zvyčajným
spôsobom ako meno autora, považuje sa za autora diela, ak nie je
preukázané niečo iné. Toto ustanovenie sa použije aj vtedy, keď je
dielo označené pseudonymom, ak nie sú nijaké pochybnosti o
totožnosti autora.
(2) Ak dielo nie je označené menom alebo pseudonymom podľa odseku 1
alebo takýto spôsob označenia diela nie je možný a ak nie je
preukázané niečo iné, za autora sa považuje fyzická osoba, ktorej
meno je pri diele uvedené v registri diel príslušnej organizácie
kolektívnej správy [§ 81 ods. 1 písm. f)] alebo v registri diel
podľa osobitných predpisov. 9a)
§ 55
Audiovizuálne dielo
(1) Vyhlásenie o audiovizuálnom diele a o právach k tomuto dielu
vrátane práv týkajúcich sa jeho použitia zapísané v medzinárodnom
registri audiovizuálnych diel 9) sa považuje za pravdivé do času,
kým sa nepreukáže niečo iné, s výnimkou, ak vyhlásenie
a) nemôže byť platné podľa tohto zákona alebo
b) je v rozpore s iným vyhlásením uvedeným v medzinárodnom registri.
(2) Ak nie je dohodnuté inak, majetkové práva autorov k
audiovizuálnemu dielu vykonáva výrobca originálu audiovizuálneho
diela, ak od autorov audiovizuálneho diela písomnou zmluvou získal
súhlas na vyhotovenie originálu tohto diela a dohodol sa s nimi na
odmene za vytvorenie diela a na odmene a spôsobe jej určenia
osobitne za jednotlivé použitie tohto diela podľa § 18 ods. 2; na
dohodu o odmene za použitie diela sa primerane vzťahuje ustanovenie
§ 45.
(3) Ak výrobca originálu audiovizuálneho diela vykonáva majetkové
práva autorov k audiovizuálnemu dielu podľa odseku 2, platí, že
získal aj právo použiť toto dielo v znení pôvodnom, dabovanom alebo
doplnenom o titulky, ako aj na použitie obrazov vytvorených v
súvislosti s vyhotovením jeho originálu (časť audiovizuálneho
diela), a to s možnosťou udeliť tretej osobe licenciu na použitie
tohto diela; ustanovenie § 50 ods. 1 až 3 sa použije primerane.
Ochrana autorského práva
§ 56
(1) Autor, do ktorého práva sa neoprávnene zasiahlo alebo ktorého
právu hrozí neoprávnený zásah, môže sa domáhať najmä
a) určenia svojho autorstva,
b) zákazu ohrozenia svojho práva vrátane zákazu opakovania takého
ohrozenia, a to aj proti osobe, ktorá sa nepriamo podieľa na
ohrození tohto práva,
c) zákazu neoprávneného zásahu do svojho práva, a to aj proti osobe,
ktorá sa nepriamo podieľa na neoprávnenom zásahu do tohto práva
vrátane zákazu zásahu podľa § 59 a 60,
d) poskytnutia informácií o pôvode rozmnoženiny diela alebo
napodobeniny diela, o spôsobe a rozsahu jej použitia a o službách
porušujúcich právo autora vrátane1. údajov o vlastníkovi,
vydavateľovi, výrobcovi, distributérovi, dodávateľovi alebo
predajcovi takej rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela alebo o
poskytovateľovi služieb,
2. údajov o vydanom, vyrobenom, dodanom, poskytnutom, prijatom alebo
objednanom množstve alebo cene takej rozmnoženiny diela,
napodobeniny diela alebo služby,
e) odstránenia následkov zásahu do práva na náklady osoby, ktorá
neoprávnene zasiahla alebo hrozila neoprávneným zásahom, a to1.
zničením neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela alebo
napodobeniny diela, jej stiahnutím z obehu alebo z iného použitia
alebo
2. zničením materiálov, nástrojov a pomôcok podľa § 59 a 60
použitých pri neoprávnenom zásahu alebo hrozbe neoprávneného zásahu,
ich stiahnutím z obehu alebo z iného použitia,
f) náhrady ujmy podľa osobitného predpisu. 9b)
(2) Autor, ktorý pri výkone povinnej kolektívnej správy svojho
majetkového práva k dielu nie je zmluvne zastupovaný príslušnou
organizáciou kolektívnej správy, môže sa domáhať vydania odmeny
alebo primeranej odmeny, ak sa jeho dielo použilo, alebo vydania
náhrady odmeny voči príslušnej organizácii kolektívnej správy alebo
inej osobe, ktorá je povinná vytvárať rezervný fond podľa tohto
zákona na také účely; tým nie sú dotknuté nároky autora z
neoprávneného použitia diela.
(3) Informácie podľa odseku 1 písm. d) je povinná poskytnúť aj
osoba, ktorá
a) má v držbe rozmnoženinu diela alebo napodobeninu diela,
b) využíva služby porušujúce právo autora,
c) poskytuje služby využívané pri porušovaní práv autora,
d) bola označená osobou uvedenou v písmenách a) až c) ako osoba
zúčastnená na výrobe, spracovaní alebo distribúcii rozmnoženiny
diela, napodobeniny diela alebo na poskytovaní služieb porušujúcich
právo autora.
§ 57
(1) Nárokov podľa § 56 sa okrem autora môže domáhať aj nadobúdateľ
výhradnej licencie alebo osoba, ktorá má majetkové právo k dielu
alebo jej bol zverený výkon majetkových práv autora.
(2) Ak autor alebo osoba, ktorá ma majetkové právo k dielu, udelí
inej osobe výhradnú licenciu alebo ak je inej osobe zverený výkon
majetkových práv autora na základe zákona, právo domáhať sa nárokov
podľa § 56 ods. 1 písm. b) až e) má len táto osoba; právo autora
alebo osoby, ktorá má majetkové právo k dielu, domáhať sa ostatných
nárokov vrátane nárokov vyplývajúcich z použitia diela nad rozsah
udelenej výhradnej licencie zostáva nedotknuté.
§ 58
(1) Autor môže od colných orgánov požadovať informácie o obsahu a
rozsahu dovozu tovaru, ktorý
a) je rozmnoženinou jeho diela v akejkoľvek forme,
b) má slúžiť ako nosič [§ 24 ods. 6 písm. a)] na vyhotovenie takejto
rozmnoženiny,
c) je zariadením alebo prístrojom na vyhotovenie rozmnoženín [§ 24
ods. 6 písm. b), c) a d)],
d) je pomôckou podľa § 59 ods. 1.
(2) Autor môže nahliadať do colných dokladov, aby zistil, či dovoz
alebo príjem tohto tovaru na použitie na území Slovenskej republiky
je oprávnený podľa tohto zákona, alebo aby zistil údaje rozhodujúce
na uplatnenie práv vyplývajúcich z tohto zákona.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pri vývoze.
(4) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na príslušnú
organizáciu kolektívnej správy a na právnickú osobu oprávnenú
chrániť záujmy autorov.
§ 59
(1) Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto na získanie
majetkového prospechu poskytovaním služieb či iným spôsobom vyvíja,
vyrába, ponúka na predaj, nájom alebo vypožičanie, dováža, rozširuje
alebo využíva pomôcky výlučne alebo čiastočne určené na odstránenie,
vyradenie z prevádzky alebo obmedzenie funkčnosti akéhokoľvek
technického zariadenia alebo technologického opatrenia na ochranu
práv podľa tohto zákona.
(2) Technologické opatrenie podľa odseku 1 je akýkoľvek postup,
výrobok alebo súčiastka vložené do postupu, výrobku alebo prístroja,
ktoré majú predchádzať, obmedziť alebo zabrániť neoprávnenému zásahu
do autorského práva k dielu.
§ 60
(1) Neoprávnený zásah do autorského práva je aj
a) odstránenie alebo zmena akejkoľvek elektronickej informácie na
správu práv,
b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženín
vrátane ich dovozu, ako aj verejný prenos diela, pri ktorých boli
elektronické informácie na správu práv odstránené alebo zmenené bez
súhlasu autora.
(2) Informácie na správu práv podľa odseku 1 sú údaje, ktoré
identifikujú dielo, autora diela alebo nositeľa akéhokoľvek práva k
dielu, informácie o termíne a podmienkach použitia diela a akékoľvek
číslice alebo kódy, ktoré vyjadrujú takéto informácie, ak je
ktorákoľvek z týchto informačných položiek pripojená k rozmnoženine
diela alebo ak sa zobrazí v súvislosti s verejným prenosom diela.
§ 61
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto pre svoje dielo
použije názov alebo vonkajšie úpravy oprávnene použité už iným
autorom pri diele rovnakého druhu, ak by tým mohlo vzniknúť
nebezpečenstvo zámeny oboch diel, ak z povahy diela alebo z jeho
určenia nevyplýva inak.
TRETIA ČASŤ
PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
§ 62
Osobnostné práva výkonného umelca
Na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon sa primerane vzťahuje
ustanovenie § 17.
§ 63
Majetkové práva výkonného umelca
(1) Výkonný umelec má právo použiť svoj umelecký výkon.
(2) Výkonný umelec má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu; to sa
nevzťahuje na verejný prenos vysielaného nezaznamenaného umeleckého
výkonu,
b) vyhotovenie originálu záznamu umeleckého výkonu,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu umeleckého výkonu,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo
jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva,
e) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo
jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
f) sprístupňovanie záznamu umeleckého výkonu verejnosti.
(3) Právo výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné rozširovanie
originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny podľa
odseku 2 písm. d) zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného
štátu prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho
práva k originálu záznamu umeleckého výkonu alebo k jeho
rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to
pre originál záznamu umeleckého výkonu a všetky jeho rozmnoženiny,
ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Ak výkonný umelec udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu
záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo
vypožičaním [odsek 2 písm. e)] výrobcovi tohto záznamu, vzniká mu
právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude tento originál
záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženinu verejne rozširovať
nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno vzdať.
(5) Ak nie je dohodnuté inak, pri nakladaní s právami k výkonom
vytvoreným spoločne pri vykonaní toho istého diela viacerými
výkonnými umelcami, ako sú členovia orchestra, zboru, tanečného
súboru alebo iného umeleckého telesa, alebo umeleckého zoskupenia,
týchto výkonných umelcov v ich mene a na ich účet zastupuje spoločný
zástupca. Spoločný zástupca je umelecký vedúci umeleckého telesa
alebo umeleckého zoskupenia okrem prípadu, ak väčšina členov
umeleckého telesa alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného
zástupcu inú osobu, ktorej udelí písomné splnomocnenie.
(6) Ustanovenie odseku 5 o spoločnom zástupcovi neplatí pre
výkonného umelca - sólistu, dirigenta a režiséra divadelného
predstavenia; tým nie je dotknuté právo týchto osôb byť spoločným
zástupcom výkonných umelcov.
(7) Práva výkonného umelca podľa odsekov 1, 2 a 4 trvajú 50 rokov od
podania umeleckého výkonu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
záznamu umeleckého výkonu, práva výkonného umelca trvajú 50 rokov po
tomto zverejnení.
§ 64
Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu
(1) Výrobca zvukového záznamu má právo použiť svoj zvukový záznam.
(2) Výrobca zvukového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto
použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
d) vysielanie zvukového záznamu,
e) sprístupňovanie zvukového záznamu verejnosti.
(3) Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b)
zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým
oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k
originálu zvukového záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území
členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál zvukového
záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja
alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú
prevoditeľné.
(5) Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50
rokov od vyhotovenia zvukového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde
k zverejneniu zvukového záznamu vydaním, právo výrobcu zvukového
záznamu zaniká uplynutím 50 rokov po tomto vydaní. Ak počas lehoty
podľa prvej vety nedôjde k zverejneniu zvukového záznamu vydaním,
ale dôjde k jeho zverejneniu iným spôsobom, právo výrobcu zvukového
záznamu zaniká uplynutím 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 65
Právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú
odmenu
(1) Ak výkonný umelec nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný
prenos svojho umeleckého výkonu podľa § 63 ods. 2, má za takéto
použitie právo na primeranú odmenu.
(2) Ak výrobca zvukového záznamu nemá výhradné právo udeľovať súhlas
na verejný prenos svojho zvukového záznamu podľa § 64 ods. 2, má za
takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(3) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje
ustanovenie § 63 ods. 7.
(4) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 2 sa vzťahuje
ustanovenie § 64 ods. 5.
§ 66
Majetkové práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
(1) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo na použitie svojho
zvukovo-obrazového záznamu.
(2) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo udeľovať súhlas na
tieto použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukovo-obrazového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo
jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva,
c) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo
jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
d) verejné vykonanie zvukovo-obrazového záznamu,
e) vysielanie zvukovo-obrazového záznamu,
f) sprístupňovanie zvukovo-obrazového záznamu verejnosti.
(3) Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2
písm. b) zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k
originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo k jeho rozmnoženine na
území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál
zvukovo-obrazového záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli
predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú
prevoditeľné.
(5) Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2
trvajú 50 rokov od vyhotovenia zvukovo-obrazového záznamu. Ak počas
tejto lehoty dôjde k zverejneniu zvukovo-obrazového záznamu, práva
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu trvajú 50 rokov po tomto
zverejnení.
§ 67
Právo výrobcu zvukovo-obrazového záznamu na primeranú odmenu
(1) Ak výrobca zvukovo-obrazového záznamu nemá výhradné právo
udeľovať súhlas na verejný prenos svojho zvukovo-obrazového záznamu
podľa § 66 ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje
ustanovenie § 66 ods. 5.
§ 68
Majetkové práva vysielateľa
(1) Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie.
(2) Vysielateľ má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos vysielania, ak sa uskutočňuje na miestach, ktoré
sú verejnosti prístupné za vstupný poplatok,
b) vyhotovenie originálu záznamu vysielania,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu vysielania alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
e) káblovú retransmisiu vysielania,
f) sprístupňovanie záznamu vysielania verejnosti.
(3) Právo vysielateľa udeľovať súhlas na verejné rozširovanie
originálu záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2
písm. d) zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k
originálu záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženine na území
členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál záznamu
vysielania a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja
alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od
zverejnenia vysielania.
§ 69
Obmedzenia majetkových práv výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa
(1) Na práva výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa sa primerane vzťahujú
ustanovenia § 24 ods. 1 a 6 až 10, § 25, § 28 ods. 1, 3 a 4, § 29, §
30 ods. 1 písm. a) a b) a ods. 2 a 3, § 32, § 33 ods. 1 písm. a), b)
a d), ods. 2 a 3, § 34 a 38.
(2) Vysielateľ môže
a) použiť krátku časť diela, umeleckého výkonu, zvukového záznamu,
zvukovo-obrazového záznamu alebo vysielania iného vysielateľa v
informačnom spravodajstve v odôvodnenom rozsahu,
b) vyhotoviť dočasný záznam svojho vysielania pomocou vlastných
zariadení a pre vlastné vysielanie; ak má takýto dočasný záznam
výnimočnú dokumentačnú hodnotu, vysielateľ je oprávnený archivovať
ho, inak je povinný do 30 dní ho zničiť.
(3) Výkonný umelec, výrobca zvukového záznamu, výrobca
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľ alebo ich právny nástupca
majú za použitie podľa § 24 ods. 1 právo na náhradu odmeny.
§ 70
Počítanie trvania práv súvisiacich s autorským právom
Trvanie práv výkonného umelca (§ 63 ods. 7, § 65 ods. 3), výrobcu
zvukových záznamov (§ 64 ods. 5, § 65 ods. 4), výrobcu
zvukovo-obrazových záznamov (§ 66 ods. 5, § 67 ods. 2) a vysielateľa
(§ 68 ods. 5) sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po
skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 71
(1) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, §
12, 13, 15, § 18 ods. 3 až 6, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 51, § 53 až
61 sa primerane vzťahujú na výkonného umelca a na jeho umelecký
výkon.
(2) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, §
13, § 15 ods. 2, § 18 ods. 3, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 51, 53
až 61 sa primerane vzťahujú na výrobcu zvukového záznamu a jeho
zvukový záznam, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a jeho
zvukovo-obrazový záznam a na vysielateľa a jeho vysielanie.
ŠTVRTÁ ČASŤ
OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 72
Osobitné právo k databáze, ktorá vykazuje kvalitatívne alebo
kvantitatívne podstatný vklad do získania, overenia alebo
predvedenia jej obsahu, má jej zhotoviteľ bez ohľadu na to, či
databáza alebo jej obsah sú chránené autorským právom, alebo inými
právami.
§ 73
Osobitné právo zhotoviteľa databázy
(1) Zhotoviteľ databázy má právo udeľovať súhlas na extrakciu a
reutilizáciu celého obsahu databázy alebo jej kvalitatívne alebo
kvantitatívne podstatnej časti.
(2) Extrakcia podľa odseku 1 je trvalé alebo dočasné prenesenie
celého obsahu databázy alebo jej podstatnej časti na iný nosič
akýmkoľvek prostriedkom alebo akýmkoľvek spôsobom.
(3) Reutilizácia podľa odseku 1 je akýkoľvek spôsob uvedenia celého
obsahu databázy alebo jej podstatnej časti na verejnosti
rozširovaním jej rozmnoženín, nájmom, prepojením (on-line) alebo
iným spôsobom prenosu.
(4) Extrakciou podľa odseku 2 ani reutilizáciou podľa odseku 3 nie
je vypožičanie originálu alebo rozmnoženiny databázy.
(5) Opakovaná a systematická extrakcia, reutilizácia nepodstatných
častí obsahu databázy a iné nakladanie, ktoré nie je zvyčajné alebo
primerané a je na ujmu oprávneným záujmom zhotoviteľa databázy, sú
zakázané.
(6) Práva zhotoviteľa databázy sú prevoditeľné.
§ 74
Práva a povinnosti používateľa databázy
(1) Zhotoviteľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, nesmie používateľovi databázy alebo jej časti zakázať
extrakciu, reutilizáciu kvalitatívne alebo kvantitatívne
nepodstatnej časti jej obsahu, a to na akýkoľvek účel.
(2) Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, nesmie ju používať inak ako zvyčajne, primerane a bez ujmy
oprávnených záujmov zhotoviteľa databázy.
(3) Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, nesmie spôsobiť ujmu autorovi ani inej osobe, ktorej
patria práva podľa tohto zákona k dielam alebo iným predmetom
ochrany obsiahnutým v databáze.
§ 75
Obmedzenie osobitného práva k databáze
Oprávnený používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti
akýmkoľvek spôsobom, môže bez súhlasu jej zhotoviteľa vykonať
extrakciu, reutilizáciu podstatnej časti jej obsahu, ak ide o
a) extrakciu obsahu neelektronickej databázy pre osobnú potrebu,
b) extrakciu na ilustráciu pri výučbe alebo vedeckom výskume, ak sa
uvedie zdroj a ak rozsah extrakcie nie je zameraný na získanie
priameho alebo nepriameho majetkového prospechu,
c) extrakciu a reutilizáciu uskutočnené na ochranu verejnosti a v
správnom konaní alebo súdnom konaní.
§ 76
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy
(1) Osobitné právo zhotoviteľa databázy trvá 15 rokov.
(2) Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy sa počíta od
prvého dňa roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza
zhotovená. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu databázy,
trvanie osobitných práv zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa
roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza zverejnená.
(3) Každý nový, kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný prínos do
databázy spočívajúci v doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní má
za následok vytvorenie novej databázy.
§ 77
Ustanovenia § 5 ods. 4, 7, 11 a 14, § 7 ods. 3, § 13, § 18 ods. 3 a
4, § 20 ods. 2 až 4, § 40 až 46, § 53 a 54, § 56 až 61 sa primerane
vzťahujú aj na zhotoviteľa databázy.
PIATA ČASŤ
KOLEKTÍVNA SPRÁVA PRÁV
§ 78
(1) Účelom kolektívnej správy práv podľa tohto zákona (ďalej len
"kolektívna správa") je kolektívne uplatňovanie a kolektívna ochrana
majetkových práv autora a majetkových práv výkonného umelca, výrobcu
zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa
a umožnenie uvedenia predmetu týchto práv na verejnosti.
(2) Kolektívna správa je zastupovanie viacerých osôb, ktoré
a) majú majetkové práva k dielu, umeleckému výkonu, zvukovému
záznamu, zvukovo-obrazovému záznamu alebo k vysielaniu (ďalej len
"predmet ochrany"),
b) vykonávajú majetkové práva na základe tohto zákona (§ 50 a 55)
alebo
c) na základe zmluvy získali výhradnú licenciu na celé trvanie
majetkových práv k predmetu ochrany a pre územie Slovenskej
republiky s právom udeliť sublicenciu (ďalej len "nositelia práv")
na ich spoločný prospech, a to pri výkone ich majetkových práv k
zverejneným alebo na zverejnenie ponúknutým predmetom ochrany, ak
iný ako kolektívny výkon týchto práv nie je dovolený (odsek 3) alebo
je neúčelný; za predmet ochrany ponúknutý na zverejnenie sa považuje
taký predmet ochrany, ktorý nositeľ práva písomne oznámi príslušnej
organizácii kolektívnej správy na účely zaradenia takéhoto predmetu
do registra predmetov ochrany.
Kolektívnou správou nie je dočasné zastupovanie nositeľov práv pri
výkone ich majetkových práv, ak je dovolený aj iný ako kolektívny
výkon týchto práv.
(3) Povinne kolektívne spravovanými majetkovými právami sú:
a) právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného
umenia (§ 19 ods. 1),
b) právo na náhradu odmeny (§ 24 ods. 4 a 5 a § 69 ods. 3),
c) právo udeľovať súhlas na káblovú retransmisiu diela [§ 18 ods. 2
písm. h)]; to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré
sú obsiahnuté vo vysielaní vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na
základe zákona, licenčnej zmluvy alebo inej obdobnej zmluvy,
d) právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú
odmenu za káblovú retransmisiu ich predmetov ochrany podľa § 65; to
sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté
vo vysielaní vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe zákona
alebo licenčnej zmluvy,
e) právo autora alebo výkonného umelca udeľovať súhlas na
vypožičanie [§ 18 ods. 2 písm. c) a § 63 ods. 2 písm. e)],
f) právo autora a výkonného umelca na primeranú odmenu za
vypožičanie (§ 18 ods. 7 a § 63 ods. 4).
(4) Kolektívna správa sa vykonáva najmä v týchto odboroch:
a) verejné vykonanie diela,
b) verejný prenos predvedením predmetu ochrany akýmikoľvek
technickými prostriedkami,
c) vysielanie predmetu ochrany,
d) káblová retransmisia predmetu ochrany,
e) verejné rozširovanie originálu predmetu ochrany alebo jeho
rozmnoženín nájmom a vypožičiavaním,
f) vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany pre osobnú potrebu,
g) vyhotovenie rozmnoženiny diela prostredníctvom reprografického
zariadenia alebo iného technického zariadenia,
h) ďalší predaj originálu diela výtvarného umenia,
i) použitie predmetu ochrany, za ktoré sa uhrádza primeraná odmena.
(5) Kolektívnu správu vykonáva organizácia kolektívnej správy, a to
sústavne, vo vlastnom mene, na vlastnú zodpovednosť a ako hlavný
predmet činnosti.
§ 79
Organizácia kolektívnej správy
(1) Organizácia kolektívnej správy je právnická osoba, ktorej bolo
udelené oprávnenie na výkon kolektívnej správy.
(2) Oprávnenie na výkon kolektívnej správy možno udeliť len
právnickej osobe, ktorá má sídlo na území Slovenskej republiky a je
založená na nepodnikateľský účel podľa osobitného predpisu. 10)
§ 80
Udelenie a zánik oprávnenia
(1) O udelení oprávnenia na výkon kolektívnej správy (ďalej len
"oprávnenie") rozhoduje Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
(ďalej len "ministerstvo") na základe písomnej žiadosti právnickej
osoby (ďalej len "žiadateľ").
(2) Písomná žiadosť obsahuje
a) názov, sídlo, identifikačné číslo, ak bolo pridelené, a označenie
štatutárneho orgánu žiadateľa, meno a priezvisko a trvalý pobyt
osoby, ktorá je štatutárnym orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho
členmi,
b) vymedzenie práv, ktoré majú byť kolektívne spravované,
c) vymedzenie predmetu práv podľa písmena b), alebo ak ide o diela,
vymedzenie ich druhu,
d) prílohy podľa odsekov 3 a 4.
(3) K žiadosti podľa odseku 2 žiadateľ priloží
a) doklad potvrdzujúci skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a § 79
ods. 2,
b) doklad preukazujúci členstvo alebo prísľub členstva v
medzinárodnej organizácii a písomné vyjadrenie aspoň troch
zahraničných organizácií vykonávajúcich kolektívnu správu, že
záväzne prejavujú záujem o zmluvnú spoluprácu so žiadateľom, alebo
menný zoznam najmenej 150 osôb aspoň z troch iných členských štátov,
ktorí záväzne prejavili záujem o kolektívnu správu svojich práv
žiadateľom,
c) informáciu o odbornej, technologickej a ekonomickej spôsobilosti
vykonávať kolektívnu správu vrátane dokladov potvrdzujúcich túto
informáciu,
d) menný zoznam nositeľov práv, ktorí prejavili záujem o kolektívnu
správu svojich práv žiadateľom s uvedením bydliska, štátneho
občianstva a podpisu týchto nositeľov práv,
e) vzorový návrh zmluvy o zastupovaní nositeľov práv pri výkone
kolektívnej správy,
f) návrh odmien pre jednotlivé spôsoby použitia predmetu ochrany,
g) návrh vyúčtovacieho poriadku, ktorý obsahuje základné princípy
rozdeľovania vybraných odmien a náhrad odmien oprávneným nositeľom
práv,
h) čestné vyhlásenie žiadateľa, že prílohy podľa písmen c) a d) sú
aktuálne, úplné a pravdivé.
(4) Doklady podľa odseku 3 písm. a) a b) sa prikladajú ako originál
alebo ako osvedčená kópia; k dokladom vyhotoveným v cudzom jazyku sa
priloží aj ich overený preklad do slovenského jazyka.
(5) Účastníkom konania podľa odseku 1 je žiadateľ.
(6) O žiadosti o udelenie oprávnenia rozhoduje ministerstvo do 90
dní odo dňa podania žiadosti. Ministerstvo v konaní o udelenie
oprávnenia prihliada najmä na to, či možno predpokladať, že žiadateľ
je spôsobilý na riadny a účelný výkon kolektívnej správy.
(7) Ministerstvo udelí oprávnenie žiadateľovi,
a) ktorého žiadosť o udelenie oprávnenia spĺňa náležitosti podľa
odseku 2,
b) ktorý žiada o oprávnenie k právam a k takému predmetu týchto
práv, a ak ide o diela, k takému ich druhu, kde je ich kolektívny
výkon účelný,
c) ktorý spĺňa predpoklady na zabezpečenie riadneho a účelného
výkonu kolektívnej správy.
(8) Ministerstvo zverejní rozhodnutie o udelení oprávnenia v
rezortnom publikačnom prostriedku a na svojej internetovej stránke.
(9) Ministerstvo vedie evidenciu organizácií kolektívnej správy,
ktorým udelilo oprávnenie; evidencia obsahuje názov, sídlo
organizácie kolektívnej správy a vymedzenie kolektívne spravovaných
práv a predmetu týchto práv, alebo ak ide o diela, vymedzenie ich
druhu.
(10) Oprávnenie zaniká zánikom právnickej osoby, ktorej sa
oprávnenie udelilo, alebo na základe rozhodnutia ministerstva o
odňatí oprávnenia (§ 83 ods. 9).
Povinnosti organizácie kolektívnej správy a používateľa predmetu
ochrany
§ 81
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná riadne, s náležitou
odbornou starostlivosťou a v rozsahu udeleného oprávnenia
a) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva, ktoré
spravuje na základe tohto zákona,
b) prevziať za zvyčajných podmienok zastúpenie každého nositeľa práv
pri výkone jeho práva, ak o to požiada a preukáže, že predmet
ochrany bol príslušne použitý, a ak nie je zastupovaný inou osobou
pri výkone práva vo vzťahu k predmetu ochrany a ak ide o dielo, pri
výkone práva k dielu,
c) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva v rozsahu
s ním dohodnutom,
d) zastupovať nositeľov práv za rovnakých podmienok,
e) viesť register zmluvne zastupovaných nositeľov práv; register
obsahuje len údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
f) viesť register predmetov ochrany, ku ktorým vykonáva kolektívnu
správu, ak sú mu tieto predmety ochrany známe; register obsahuje len
údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
g) oznámiť tomu, kto o to písomne požiada, či zastupuje nositeľa
práv a na žiadosť a náklady žiadateľa vydať o tom písomné
potvrdenie,
h) uzatvárať s používateľmi alebo s osobami oprávnenými obhajovať
záujmy v nich združených používateľov, ktorí používajú predmety
ochrany, alebo s osobami povinnými uhrádzať náhradu odmeny podľa
tohto zákona za primeraných a rovnakých podmienok zmluvy, ktorými
sa1. používateľovi poskytuje oprávnenie na použitie predmetu
ochrany, ku ktorému právo kolektívne spravuje,
2. dohodne s používateľom alebo s povinnou osobou odmenu, primeranú
odmenu alebo náhradu odmeny a spôsob jej uhradenia,
i) domáhať sa vo vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na
vydanie bezdôvodného obohatenia z neoprávneného výkonu kolektívne
spravovaného práva; to neplatí, ak sa nositeľ práva, ktorý je na to
oprávnený, takého nároku sám domáha alebo ak je to nehospodárne,
j) vyberať v súlade s týmto zákonom a zmluvami podľa písmena h) pre
nositeľa práv odmeny, primerané odmeny, náhrady odmien a prípadné
príjmy z vydania bezdôvodného obohatenia, rozdeľovať ich a vyplácať
v súlade so svojím vyúčtovacím poriadkom,
k) viesť evidenciu vybraných odmien, primeraných odmien, náhrad
odmien a príjmov z vydaného bezdôvodného obohatenia a umožniť
nositeľovi práv na požiadanie kontrolu správnosti jemu uhradenej
odmeny, primeranej odmeny, náhrady odmeny či prípadného príjmu z
bezdôvodného obohatenia,
l) zabezpečovať úlohy v oblasti registrácie a zápisu do
medzinárodných zoznamov nositeľov práv a predmetov ochrany a so
súhlasom nositeľov práv poskytovať ministerstvu informácie súvisiace
s registráciou, ako aj s evidenciou podľa písmen f) a k),
m) vytvárať rezervný fond z vybraných odmien, primeraných odmien,
náhrad odmien a prípadných príjmov z bezdôvodného obohatenia,
n) viesť účtovníctvo,
o) každoročne vyhotoviť do 30. júna výročnú správu o činnosti a
hospodárení (ďalej len "výročná správa") za predchádzajúci
kalendárny rok, ktorá obsahuje aj účtovnú závierku overenú
audítorom, a predložiť ju bez zbytočného odkladu ministerstvu;
výročná správa obsahuje úplný a pravdivý opis všetkých rozhodujúcich
skutočností a je prístupná všetkým nositeľom práv,
p) informovať ministerstvo o všetkých zmenách v údajoch uvedených v
žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 vrátane zmien v osobe,
ktorá je štatutárnym orgánom kolektívneho správcu alebo členom
takého orgánu, a tieto zmeny preukázať najneskôr do 15 dní odo dňa
zmeny,
r) poskytnúť ministerstvu1. kópiu zmeny dokladov prikladaných k
žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 ods. 3 a 4 do 15 dní odo
dňa zmeny,
2. informáciu o zmluvnom poverení na kolektívnu správu od iných
organizácií kolektívnej správy vrátane zahraničných a kópiu iných
dokumentov súvisiacich s výkonom kolektívnej správy do 15 dní odo
dňa, keď o to ministerstvo požiada,
3. kópiu rozhodnutia súdu alebo iného príslušného orgánu, ak je
organizácia kolektívnej správy účastníkom konania, do 15 dní odo
dňa, keď o to ministerstvo požiada,
s) uverejniť vhodným spôsobom sadzobník odmien a primeraných odmien,
t) informovať ministerstvo o rozhodnutiach súdov alebo iných
príslušných orgánov v konaniach, ktorých účastníkom je organizácia
kolektívnej správy a ktoré majú zásadný význam na jej činnosť.
(2) Povinnosť podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vzťahuje len na
nositeľa práv, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej
území trvalý pobyt alebo sídlo.
(3) Organizácia kolektívnej správy zastupuje nositeľa práv vo svojom
mene a na jeho účet. Organizácia kolektívnej správy vykonáva
kolektívnu správu bez nároku na zisk. Organizácia kolektívnej správy
je oprávnená požadovať náhradu účelne vynaložených nákladov.
(4) Používateľ, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu odmeny (§ 24
ods. 6) je povinná umožniť organizácii kolektívnej správy riadny
výkon kolektívnej správy a bez vážnych dôvodov neodmietnuť
organizácii kolektívnej správy poskytnutie potrebných informácií.
Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie získané pri výkone
kolektívnej správy využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej
správy. Organizácia kolektívnej správy je oprávnená kontrolovať
včasné a riadne plnenie zmlúv uzatvorených s ňou pri výkone
kolektívnej správy, ako aj povinností, ktoré pre osoby povinné
uhradiť náhradu odmeny vyplývajú zo zákona; používateľ alebo iný
účastník takejto zmluvy, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu
odmeny, je povinná organizácii kolektívnej správy túto činnosť
umožniť.
(5) Ak prevádzkovateľ prevádzky alebo iného priestoru poskytne svoju
prevádzku alebo iný priestor usporiadateľovi verejného kultúrneho
podujatia na verejné vykonanie alebo verejný prenos hudobného diela
alebo umeleckého výkonu, považuje sa za používateľa hudobného diela
alebo umeleckého výkonu tento prevádzkovateľ, ak neoznámi v určenej
lehote organizácii kolektívnej správy údaje potrebné na určenie
totožnosti usporiadateľa tohto verejného kultúrneho podujatia.
(6) Pri verejnom vykonaní hudobného diela je usporiadateľ verejného
kultúrneho podujatia povinný najneskôr desať dní pred uskutočnením
podujatia oznámiť príslušnej organizácii kolektívnej správy program
podujatia, v ktorom ku každému dielu, ktoré má byť verejne vykonané,
uvedie jeho názov a meno autora; ak usporiadateľ tieto skutočnosti
organizácii kolektívnej správy neoznámi, predpokladá sa, že na
podujatí budú verejne vykonané len tie diela, ku ktorým právo na
verejné vykonanie spravuje organizácia kolektívnej správy.
§ 82
(1) Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne s používateľom na
uzavretí licenčnej zmluvy alebo hromadnej licenčnej zmluvy, alebo na
uzavretí kolektívnej licenčnej zmluvy s právnickou osobou
združujúcou používateľov, ktorou udelí súhlas na použitie predmetov
ochrany, ku ktorým spravuje práva podľa tohto zákona (ďalej len
"spravované predmety ochrany"), alebo na uzavretí dohody o
primeranej odmene za použitie predmetov ochrany používateľom,
organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo právnická osoba
združujúca používateľov predmetov ochrany môže požadovať, aby obsah
takejto zmluvy alebo dohody určil súd; 8) súd pri určení obsahu
zmluvy alebo dohody prihliadne na druh spravovaného predmetu
ochrany, spôsob a rozsah jeho použitia, čas, v ktorom bude
prichádzať k použitiu spravovaného predmetu ochrany, a na podmienky
podľa § 81 ods.1 písm. h).
(2) Žalobu podľa odseku 1 môže organizácia kolektívnej správy,
používateľ alebo právnická osoba združujúca používateľov podať aj v
prípade, ak právo na použitie spravovaných predmetov ochrany trvá,
ale niektorej zo strán bol doručený právny úkon smerujúci k zániku
tohto práva; ak ide o zmluvu uzatvorenú na určitý čas, žalobu možno
podať v lehote od prvého dňa mesiaca predchádzajúceho mesiacu, v
ktorom sa má skončiť platnosť tejto zmluvy, až do okamihu vzniku
práva použiť spravované predmety ochrany.
(3) Používateľovi vznikne právo použiť spravované predmety ochrany
za odmenu podľa odseku 5, ak podá žalobu podľa odseku 1 najneskôr v
lehote 60 dní, odkedy zaniklo právo na použitie spravovaných
predmetov ochrany alebo odkedy začal používať spravované predmety
ochrany, a preukáže
a) v tejto lehote organizácii kolektívnej správy vznik bankovej
záruky 11) za splnenie záväzku používateľa najmenej vo výške
vypočítanej podľa odmeny za použitie predmetov ochrany za 12
mesiacov uvedenej v žalobe podľa odseku 1, alebo
b) organizácii kolektívnej správy, že pravidelne, najmenej raz za
tri kalendárne mesiace ukladá peňažné prostriedky vo výške odmeny za
použitie spravovaných predmetov ochrany uvedenej v žalobe podľa
odseku 1 do notárskej úschovy, do úschovy súdu alebo na svoj účet
určený výlučne na tento účel.
(4) Právo použiť spravované predmety ochrany podľa odseku 3 zanikne
právoplatnosťou rozhodnutia súdu o žalobe podľa odseku 1; ak
používateľovi vzniklo právo použiť spravované predmety ochrany skôr,
zanikne právo podľa odseku 3 týmto okamihom.
(5) Odmenu za použitie spravovaných predmetov ochrany podľa odseku 3
dohodne organizácia kolektívnej správy s používateľom po zániku
práva použiť spravované predmety ochrany podľa odseku 4. Ak sa
organizácia kolektívnej správy a používateľ na odmene podľa prvej
vety nedohodnú, určí ju súd na návrh jednej zo strán; súd pri určení
odmeny prihliadne na druh spravovaného predmetu ochrany, spôsob a
rozsah jeho použitia, čas tohto použitia a na podmienky podľa § 81
ods. 1 písm. h).
(6) Ak žalobu podľa odseku 1 v lehote podľa odseku 3 podá
organizácia kolektívnej správy alebo právnická osoba združujúca
používateľov, považuje sa podmienka podania žaloby podľa odseku 3
používateľom za splnenú. Výšku bankovej záruky podľa odseku 3 písm.
a) alebo výšku peňažných prostriedkov ukladaných do úschovy alebo na
účet podľa odseku 3 písm. b) môže v tomto prípade používateľ
vypočítať aj podľa odmeny a za podmienok podľa poslednej platnej
zmluvy, ktorou organizácia kolektívnej správy udelila súhlas na
použitie spravovaných predmetov ochrany.
(7) Ak niektoré z práv podľa § 78 ods. 3 nie sú v Slovenskej
republike spravované žiadnou organizáciou kolektívnej správy,
používateľovi vznikne právo na použitie týchto predmetov ochrany v
prípade, ak vytvára rezervný fond na úhradu odmeny za ich použitie;
používateľ nie je povinný vytvárať rezervný fond na úhradu odmeny za
použitie predmetov ochrany, od ktorého uplynuli aspoň tri roky.
Ustanovenie odseku 5 sa použije primerane.
(8) Ak používateľovi vznikne podľa odseku 3 alebo odseku 7 právo
použiť predmety ochrany, doklady o splnení podmienok uvedených v
týchto ustanoveniach sú inými dokladmi preukazujúcimi uzatvorenie
zmluvy s organizáciou kolektívnej správy, ktoré predkladá alebo
ktorými preukazuje splnenie povinnosti podľa osobitného predpisu.
12)
§ 83
Dohľad ministerstva
(1) Ministerstvo vykonáva dohľad nad výkonom kolektívnej správy
preverovaním plnenia povinností organizáciami kolektívnej správy pri
výkone kolektívnej správy, ako aj získavaním a vyhodnocovaním
informácií a podkladov súvisiacich s výkonom kolektívnej správy.
(2)Ministerstvo je pri výkone dohľadu podľa odseku 1 oprávnené
a) vyžadovať informácie, doklady alebo iné podklady potrebné na
riadny výkon dohľadu od organizácie kolektívnej správy, ako aj inej
osoby, ktorá disponuje alebo by mohla disponovať takýmito
informáciami alebo podkladmi,
b) zisťovať, či organizácia kolektívnej správy plní povinnosti podľa
§ 81 ods. 1 až 3,
c) určovať organizácii kolektívnej správy primeranú lehotu na
nápravu zistených nedostatkov,
d) uložiť pokutu,
e) odňať oprávnenie.
(3) Organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba je povinná
poskytnúť ministerstvu pravdivé a úplné informácie alebo podklady a
súčinnosť, a to v rozsahu potrebnom na výkon dohľadu podľa odseku 1
a v lehote určenej ministerstvom.
(4) Ak organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba nesplní
povinnosť podľa odseku 3, môže jej ministerstvo uložiť poriadkovú
pokutu do 50 000 Sk, a to aj opakovane.
(5) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy
porušila niektorú z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3, uloží jej
pokutu do 500 000 Sk.
(6) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy alebo
iná osoba vykonáva kolektívnu správu bez oprávnenia, uloží jej
pokutu od 5 000 Sk do 1 000 000 Sk.
(7) Ministerstvo oprávnenie odníme, ak
a) bolo oprávnenie vydané na základe nepravdivých údajov,
b) organizácia kolektívnej správy prestala spĺňať podmienky udelenia
oprávnenia a k náprave nedošlo ani v primeranej lehote určenej
ministerstvom alebo nápravu už nemožno vykonať, alebo
c) organizácia kolektívnej správy o to požiada.
(8) Ministerstvo môže oprávnenie odňať aj vtedy, ak organizácia
kolektívnej správy závažným spôsobom a opakovane poruší povinnosť
podľa odseku 3 alebo niektorú z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3.
(9) Oprávnenie odňaté podľa odseku 7 písm. a) alebo b) alebo odseku
8 zanikne dňom určeným v rozhodnutí o odňatí oprávnenia, najskôr
však dňom právoplatnosti tohto rozhodnutia. Oprávnenie odňaté podľa
odseku 7 písm. c) zanikne posledným dňom kalendárneho roka, v ktorom
uplynie šesť mesiacov odo dňa doručenia takejto žiadosti
ministerstvu, najskôr však dňom právoplatnosti rozhodnutia o odňatí
oprávnenia.
(10) Na konanie o odňatí oprávnenia podľa odseku 7 písm. c) sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 80 ods. 6.
(11) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa,
keď sa ministerstvo dozvedelo o porušení povinnosti uloženej týmto
zákonom. Pri určení pokuty ministerstvo prihliada na závažnosť a
následky porušenia povinnosti.
(12) Uložením pokuty nezaniká povinnosť, za ktorej porušenie bola
pokuta uložená.
(13) Pokuta uložená ministerstvom je splatná do 30 dní odo dňa, keď
rozhodnutie, ktorým bola pokuta uložená, nadobudlo právoplatnosť.
Výnosy z pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.
§ 84
Práva a povinnosti používateľa
Ak používateľ nepreukáže, že nositeľ práv výslovne vylúčil
kolektívnu správu svojich práv, a ak bolo v odbore použitia
predmetov ochrany udelené oprávnenie podľa § 80, používateľ je
povinný plniť svoje povinnosti vyplývajúce z použitia predmetu
ochrany prostredníctvom organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo
udelené oprávnenie na výkon kolektívnej správy vo vymedzenom odbore
použitia predmetov ochrany.
§ 85
Hospodárenie a majetok organizácií kolektívnej správy
(1) Náklady spojené s výkonom kolektívnej správy sa uhrádzajú po
dohode zastupovaných nositeľov práv zrážkou z vybraných odmien a
náhrad odmien, z členských príspevkov a iných príjmov.
(2) Spôsob nakladania s majetkom upravujú stanovy organizácie
kolektívnej správy a osobitné predpisy.
(3) Pri zániku organizácie kolektívnej správy alebo pri odňatí
oprávnenia sa majetkové vyrovnanie vykoná v súlade s osobitnými
predpismi.
ŠIESTA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 86
Spoločné ustanovenia
(1) Práva priznané podľa tohto zákona občanom Slovenskej republiky
sa vzťahujú aj na občanov iného členského štátu alebo zmluvného
štátu.
(2) Práva priznané podľa tohto zákona výrobcovi zvukového záznamu,
výrobcovi zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľovi, vydavateľovi
predtým nezverejneného diela alebo zhotoviteľovi databázy, ktorý má
sídlo na území Slovenskej republiky, sa vzťahujú aj na výrobcu
zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľa,
vydavateľa predtým nezverejneného diela alebo zhotoviteľa databázy,
ktorý má sídlo na území iného členského štátu alebo zmluvného štátu.
(3) Ochrana práv podľa tohto zákona sa vzťahuje aj na predmet
ochrany, ktorého krajinou pôvodu je iný členský štát alebo zmluvný
štát.
(4) Na konanie podľa § 80 a 83 sa vzťahuje všeobecný predpis o
správnom konaní, 13) ak tento zákon neustanovuje inak.
(5) Ekvivalentom sumy vyjadrenej v eurách podľa § 19 je suma
vyjadrená v slovenských korunách podľa kurzu vyhlasovaného Národnou
bankou Slovenska ku dňu uskutočnenia ďalšieho predaja.
Nadpis zrušený od 1.3.2007
§ 87
(1) Trvanie majetkových práv autora, výkonného umelca, výrobcu
zvukového záznamu a vysielateľa sa spravuje týmto zákonom aj vtedy,
ak sa začalo pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona.
(2) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy
vzniknuté pred nadobudnutím jeho účinnosti; vznik týchto právnych
vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred nadobudnutím účinnosti
tohto zákona sa však posudzujú podľa doterajších predpisov.
(3) Oprávnenia na výkon kolektívnej správy udelené podľa doterajších
predpisov sa považujú za oprávnenia na výkon kolektívnej správy
podľa tohto zákona. Obsah a rozsah týchto oprávnení uvedie
ministerstvo do súladu s týmto zákonom a vydá príslušným osobám do
90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona oprávnenia podľa
tohto zákona.
(4) Na konania začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa
vzťahujú doterajšie predpisy.
(5) Podmienka podať žalobu podľa § 82 ods. 4 sa považuje za splnenú,
ak používateľ podal žalobu podľa § 82 ods. 1 do 60 dní odo dňa
nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
§ 87a
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy, ktoré
vznikli pred 1. marcom 2007; vznik týchto právnych vzťahov vrátane
nárokov z nich vzniknutých, ako aj práva zo zodpovednosti za
porušenie zmlúv uzatvorených pred 1. marcom 2007 sa posudzujú podľa
právnej úpravy účinnej do 1. marca 2007.
(2) Trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu k zvukovému
záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového záznamu k zvukovo-obrazovému
záznamu, ktoré k 1. marcu 2007 neuplynulo, sa spravuje týmto zákonom
aj vtedy, ak začalo plynúť pred 1. marcom 2007. Na trvanie
majetkových práv výrobcu zvukového záznamu k zvukovému záznamu a
jeho počítanie sa vzťahujú ustanovenia § 64 ods. 5 a § 70 tohto
zákona aj vtedy, ak toto trvanie uplynulo pred 1. marcom 2007;
práva, ktoré vznikli z použitia takého zvukového záznamu pred 1.
marcom 2007, zostávajú nedotknuté. Na trvanie majetkových práv
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu k zvukovo-obrazovému záznamu a
jeho počítanie sa vzťahujú ustanovenia § 66 ods. 5 a § 70 tohto
zákona aj vtedy, ak toto trvanie uplynulo pred 1. marcom 2007;
práva, ktoré vznikli z použitia takého zvukovo-obrazového záznamu
pred 1. marcom 2007, zostávajú nedotknuté.
(3) Správne konania, ktoré neboli právoplatne skončené pred
nadobudnutím účinnosti tohto zákona, sa dokončia podľa právnej
úpravy účinnej do 1. marca 2007.
(4) Ak používateľovi vzniklo právo na použitie predmetu ochrany
podľa § 82 ods. 7 pred 1. marcom 2007, toto právo mu k 1. marcu 2008
zaniká v rozsahu, ktorý nie je v súlade s týmto ustanovením v znení
účinnom od 1. marca 2007; tým nie je dotknutá povinnosť používateľa
vzťahujúca sa k rezervnému fondu na úhradu odmeny za použitie
predmetov ochrany.
(5) Ak organizácia kolektívnej správy k 1. marcu 2007 vykonáva
kolektívnu správu práva na primeranú odmenu v inom odbore, ako je
odbor podľa § 78 ods. 4 písm. i), je povinná do 30. marca 2007
požiadať ministerstvo o udelenie oprávnenia na výkon kolektívnej
správy tohto práva v súlade s týmto zákonom, inak oprávnenie na
výkon kolektívnej správy tohto práva zaniká; výkon kolektívnej
správy tohto práva, ktorý organizácia kolektívnej správy vykonáva
podľa doterajších predpisov, sa považuje za oprávnený, a to až do
právoplatného rozhodnutia ministerstva vo veci.
§ 88
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva
uvedené v prílohe.
§ 89
Zrušujú sa:
1. Zákon č. 383/1997 Z.z. Autorský zákon a zákon, ktorým sa mení a
dopĺňa Colný zákon v znení neskorších predpisov v znení zákona č.
234/2000 Z.z.
2. Zákon č. 283/1997 Z.z. o kolektívnej správe práv podľa autorského
zákona a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
234/2000 Z.z.
§ 90
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2004.
Zákon č. 84/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2007.
Rudolf Schuster v.r.
Pavol Hrušovský v.r.
Mikuláš Dzurinda v.r.
PRÍL.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A
EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane
počítačových programov (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1,
Ú.v. ES L 122, 17.5.1991) v znení smernice Rady 93/98/EHS
(Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 290,
24.11.1993).
2. Smernica Rady 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a
výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými
právami v oblasti intelektuálneho vlastníctva (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 346, 27.11.1992).
3. Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii
niektorých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a práv
príbuzných autorskému právu vzťahujúcich sa na satelitné vysielanie
a káblovú retransmisiu (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1,
Ú.v. ES L 248, 6.10.1993).
4. Smernica Rady 93/98/EHS z 29. októbra 1993 o harmonizácii trvania
autorského práva a niektorých príbuzných práv (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 290, 24.11.1993) v znení smernice
Rady a Európskeho parlamentu 2001/29/ES (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ,
kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 167, 22.6.2001).
5. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 96/9/ES z 11. marca 1996 o
právnej ochrane databáz (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 13/zv. 15,
Ú.v. ES L 77, 27.3.1996).
6. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 2001/29/ES z 22. mája 2001
o harmonizácii niektorých aspektov autorských práv a s nimi
súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Mimoriadne vydanie Ú.v.
EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 167, 22.6.2001).
7. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 2001/84/ES z 27. septembra
2001 o práve ďalšieho predaja v prospech autora pôvodného umeleckého
diela (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.v. ES L 272,
13.10.2001).
8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla
2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie
Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 2, Ú.v. EÚ L 157, 30.4.2004).
____________________
1) § 2 ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995
Z.z. o geodézii a kartografii.
2) § 116 Občianskeho zákonníka .
3) § 3 ods. 1 a § 4 zákona č. 183/2000 Z.z. o knižniciach, o
doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 27/1987 Zb. o štátnej
pamiatkovej starostlivosti a o zmene a doplnení zákona č. 68/1997
Z.z. o Matici slovenskej.
4) § 4 zákona č. 395/2002 Z.z. o archívoch a registratúrach a o
doplnení niektorých zákonov.
5) § 1 ods. 2 písm. c) zákona Slovenskej národnej rady č. 96/1991
Zb. o verejných kultúrnych podujatiach.
6) § 631 až 643 Občianskeho zákonníka .
7) § 50 Občianskeho zákonníka .
8) § 161 ods. 3 Občianskeho súdneho poriadku .
9) Článok 3 Dohovoru o medzinárodnom zápise audiovizuálnych diel
(oznámenie č. 365/1992 Zb. ).
9a) Napríklad § 24 ods. 1 písm. k) a § 31 ods. 2 písm. l) zákona
Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných
architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení
neskorších predpisov.
9b) Občiansky zákonník .
10) Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení
neskorších predpisov.
11) § 313 Obchodného zákonníka .
12) § 16 písm. f) , § 17 ods. 1 písm. c) , § 46 ods. 2 písm. d) , §
57 ods. 2 písm. d) zákona č. 308/2000 Z.z. o vysielaní a
retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z.z. o telekomunikáciách v
znení neskorších predpisov.
13) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v
znení neskorších predpisov. |
|